New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He who restrains his words has knowledge, And he who has a cool spirit is a man of understanding. ................................................................................ Proverbs 17:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὃς φείδεται ῥῆμα προέσθαι σκληρόν ἐπιγνώμων μακρόθυμος δὲ ἀνὴρ φρόνιμος ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui moderatur sermones suos doctus et prudens est et pretiosi spiritus vir eruditus ................................................................................ Proverbios 17:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que retiene sus palabras tiene conocimiento, y el de espíritu sereno es hombre entendido. ................................................................................ Sprueche 17:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein Vernünftiger mäßigt seine Rede; und ein verständiger Mann ist kaltes Muts. ................................................................................ Proverbes 17:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent. ................................................................................ 箴 言 17:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 寡 少 言 语 的 , 有 知 识 ; 性 情 温 良 的 , 有 聪 明 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whoever has knowledge controls his words, and a person who has understanding is even-tempered. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper is a man of understanding. ................................................................................ 箴 言 17:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。 ................................................................................ 箴 言 17:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有知識的約束自己的言語;聰明人心平氣和。 ................................................................................ 箴 言 17:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有知识的约束自己的言语;聪明人心平气和。 ................................................................................ Proverbes 17:27 French: Darby ................................................................................ Celui qui a de la connaissance retient ses paroles, et un homme qui a de l'intelligence est d'un esprit froid. ................................................................................ Proverbes 17:27 French: Martin (1744) ................................................................................ L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent. ................................................................................ Proverbes 17:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'homme retenu dans ses paroles connaît la prudence, et celui qui est d'un esprit froid, est un homme entendu. ................................................................................ Sprueche 17:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele. ................................................................................ Sprueche 17:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann. (O. und ein verständiger Mann ist kühlen Geistes) | Fjalët e urta 17:27 Albanian ................................................................................ Kush i mat fjalët e veta ka dije, dhe kush ka një shpirt të qetë është njeri i matur. ................................................................................ Притчи 17:27 Bulgarian ................................................................................ Който щади думите си е умен, И търпеливият човек е благоразумен. ................................................................................ Proverbs 17:27 Croatian Bible ................................................................................ Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha. ................................................................................ Přísloví 17:27 Czech BKR ................................................................................ Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný. ................................................................................ Ordsprogene 17:27 Danish ................................................................................ Den, som har Kundskab tøjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig. ................................................................................ Spreuken 17:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Wie wetenschap weet, houdt zijn woorden in; en een man van verstand is kostelijk van geest. ................................................................................ Példabeszédek 17:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki megtartóztatja beszédét, az tudós ember, és a ki higgadt lelkû, az értelmes férfiú. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 17:27 Esperanto ................................................................................ Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa. ................................................................................ SANANLASKUT 17:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Toimellinen mies taitaa puheensa tallella pitää, ja taitava mies on kallis sielu. ................................................................................ SANANLASKUT 17:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies. ................................................................................ Proverbs 17:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ος φειδεται ρημα προεσθαι σκληρον επιγνωμων μακροθυμος δε ανηρ φρονιμος ................................................................................ Proverbs 17:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ os pheidetai rēma proesthai sklēron epignōmōn makrothumos de anēr phronimos ................................................................................ os pheidetai rEma proesthai sklEron epignOmOn makrothumos de anEr phronimos ................................................................................ Pwovèb 17:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki gen konesans pa nan pale anpil. Moun ki rete dousman se moun ki gen konprann. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 17:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ذو المعرفة يبقي كلامه وذو الفهم وقور الروح. ................................................................................ משלי 17:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חושך אמריו יודע דעת [כ וקר] [ק יקר]־רוח איש תבונה׃ ................................................................................ משלי 17:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֹושֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יֹודֵ֣עַ דָּ֑עַת [וְקַר־ כ] (יְקַר־ר֝֗וּחַ ק) אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃ ................................................................................ משלי 17:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חושך אמריו יודע דעת [וקר־ כ] (יקר־רוח ק) איש תבונה׃ ................................................................................ משלי 17:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֹושֵׂךְ אֲמָרָיו יֹודֵעַ דָּעַת [וְקַר־ כ] (יְקַר־רוּחַ ק) אִישׁ תְּבוּנָה׃ ................................................................................ משלי 17:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה ................................................................................ משלי 17:27 Hebrew Bible ................................................................................ חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃ | Proverbi 17:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi modera le sue parole possiede la scienza, e chi ha lo spirito calmo è un uomo prudente. ................................................................................ AMSAL 17:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Barangsiapa yang berpengetahuan itu menahani perkataannya, dan orang yang berakal ia itu mahal budinya. ................................................................................ 잠언 17:27 Korean ................................................................................ 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라 ................................................................................ Patarliø knyga 17:27 Lithuanian ................................................................................ Kas turi supratimą, susilaiko kalboje, protingas žmogus turi romią dvasią. ................................................................................ Proverbs 17:27 Maori ................................................................................ He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui. ................................................................................ Salomos Ordsprog 17:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny. ................................................................................ Provérbios 17:27 Portugese Bible ................................................................................ Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno. ................................................................................ Proverbe 17:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine îşi înfrînează vorbele, cunoaşte ştiinţa, şi cine are duhul potolit este un om priceput. - ................................................................................ Притчи 17:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. ................................................................................ Притчи 17:27 Russian koi8r ................................................................................ Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.[] ................................................................................ Proverbios 17:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que retiene sus palabras tiene conocimiento, Y el de espíritu sereno es hombre entendido. ................................................................................ Proverbios 17:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido. ................................................................................ Proverbios 17:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu valioso es el hombre entendido. ................................................................................ Proverbios 17:27 Spanish: Modern ................................................................................ El que tiene conocimiento refrena sus palabras, y el de espíritu sereno es hombre prudente. ................................................................................ Ordspråksboken 17:27 Swedish (1917) ................................................................................ Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd. ................................................................................ Proverbs 17:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Siyang nagtitipid ng kaniyang mga salita ay may kaalaman: at siyang may diwang malamig ay taong naguunawa. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 17:27 Turkish ................................................................................ Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur. ................................................................................ Chaâm-ngoân 17:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người nào kiêng lời nói mình có tri thức; Còn người có tánh ôn hàn là một người thông sáng. ................................................................................ Proverbi 17:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi rattiene i suoi detti è dotato di conoscimento; E chi è di spirito riservato è uomo intendente. ................................................................................ AMSAL 17:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tajam pikirannya, tidak banyak bicara. Orang yang bijaksana, selalu tenang. ................................................................................ AMSAL 17:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang yang berpengetahuan menahan perkataannya, orang yang berpengertian berkepala dingin. ................................................................................ Acquainted .......... Calm .......... Cool .......... Discernment .......... Excellent .......... Good .......... Little .......... Restrains .......... Restraint .......... Sense .......... Spares .......... Spareth .......... Sparing .......... Spirit .......... Temper .......... Tempered .......... Understanding .......... Uses .......... Words ................................................................................ Acquainted .......... Calm .......... Cool .......... Discernment .......... Excellent .......... Good .......... Little .......... Restrains .......... Restraint .......... Sense .......... Spares .......... Spareth .......... Sparing .......... Spirit .......... Temper .......... Tempered .......... Understanding .......... Uses .......... Words ................................................................................ Alphabetical: A .......... and .......... cool .......... even-tempered .......... has .......... He .......... his .......... is .......... knowledge .......... man .......... of .......... restrains .......... restraint .......... spirit .......... understanding .......... uses .......... who .......... with .......... words ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |