Proverbs 18:13
New American Standard Bible (©1995)
He who gives an answer before he hears, It is folly and shame to him.

Proverbs 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὃς ἀποκρίνεται λόγον πρὶν ἀκοῦσαι ἀφροσύνη αὐτῷ ἐστιν καὶ ὄνειδος

משלי 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָע אִוֶּלֶת הִיא־לֹו וּכְלִמָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
................................................................................
Proverbios 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El que responde antes de escuchar, cosecha necedad y vergüenza.
................................................................................
Sprueche 18:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.
................................................................................
Proverbes 18:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
................................................................................
箴 言 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
未 曾 听 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。
................................................................................
King James Bible
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

American King James Version
He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.

American Standard Version
He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.

Bible in Basic English
To give an answer before hearing is a foolish thing and a cause of shame.

Douay-Rheims Bible
He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.

Darby Bible Translation
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

English Revised Version
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever gives an answer before he listens is stupid and shameful.

Webster's Bible Translation
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame to him.

World English Bible
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.

Young's Literal Translation
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
................................................................................
箴 言 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
未 曾 聽 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。
................................................................................
Proverbes 18:13 French: Darby
................................................................................
Répondre avant d'avoir entendu, c'est un folie et une confusion pour qui le fait.
................................................................................
Proverbes 18:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
................................................................................
Proverbes 18:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.
................................................................................
Sprueche 18:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
................................................................................
Sprueche 18:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.

Fjalët e urta 18:13 Albanian
................................................................................
Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.
................................................................................
Притчи 18:13 Bulgarian
................................................................................
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.
................................................................................
Proverbs 18:13 Croatian Bible
................................................................................
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
................................................................................
Přísloví 18:13 Czech BKR
................................................................................
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
................................................................................
Ordsprogene 18:13 Danish
................................................................................
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
................................................................................
Spreuken 18:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.
................................................................................
Példabeszédek 18:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 18:13 Esperanto
................................................................................
Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
................................................................................
SANANLASKUT 18:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
................................................................................
SANANLASKUT 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
................................................................................
Proverbs 18:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ος αποκρινεται λογον πριν ακουσαι αφροσυνη αυτω εστιν και ονειδος
................................................................................
Proverbs 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
os apokrinetai logon prin akousai aphrosunē autō estin kai oneidos
os apokrinetai logon prin akousai aphrosunE autO estin kai oneidos

................................................................................
Pwovèb 18:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki prese reponn san koute sa y'ap di l', se moun sòt li ye. Li gen pou l' wont.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.
................................................................................
משלי 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא־לו וכלמה׃
................................................................................
משלי 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־לֹ֝֗ו וּכְלִמָּֽה׃
................................................................................
משלי 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא־לו וכלמה׃
................................................................................
משלי 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מֵשִׁיב דָּבָר בְּטֶרֶם יִשְׁמָע אִוֶּלֶת הִיא־לֹו וּכְלִמָּה׃
................................................................................
משלי 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג  משיב דבר בטרם ישמע--    אולת היא-לו וכלמה
................................................................................
משלי 18:13 Hebrew Bible
................................................................................
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
Proverbi 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.
................................................................................
AMSAL 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Menyahut dahulu dari pada mendengar betul, itulah kurang ajar dan mendatangkan malu.
................................................................................
잠언 18:13 Korean
................................................................................
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
................................................................................
Patarliø knyga 18:13 Lithuanian
................................................................................
Kas atsako, iki galo neišklausęs, tas kvailas ir begėdis.
................................................................................
Proverbs 18:13 Maori
................................................................................
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
................................................................................
Salomos Ordsprog 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
................................................................................
Provérbios 18:13 Portugese Bible
................................................................................
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.   
................................................................................
Proverbe 18:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
................................................................................
Притчи 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
................................................................................
Притчи 18:13 Russian koi8r
................................................................................
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.[]
................................................................................
Proverbios 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que responde antes de escuchar, Cosecha necedad y vergüenza.
................................................................................
Proverbios 18:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.
................................................................................
Proverbios 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.
................................................................................
Proverbios 18:13 Spanish: Modern
................................................................................
Al que responde antes de oír, le es insensatez y deshonra.
................................................................................
Ordspråksboken 18:13 Swedish (1917)
................................................................................
Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
................................................................................
Proverbs 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 18:13 Turkish
................................................................................
Dinlemeden yanıt vermek
Ahmaklık ve utançtır.

................................................................................
Chaâm-ngoân 18:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trả lời trước khi nghe, Ấy là sự điên dại và hổ thẹn cho ai làm vậy.
................................................................................
Proverbi 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio.
................................................................................
AMSAL 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Menjawab sebelum mendengar adalah perbuatan yang bodoh dan tercela.
................................................................................
AMSAL 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jikalau seseorang memberi jawab sebelum mendengar, itulah kebodohan dan kecelaannya.

Answers .......... Cause .......... Confusion .......... Folly .......... Foolish .......... Gives .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Listening .......... Matter .......... Shame

Answers .......... Cause .......... Confusion .......... Folly .......... Foolish .......... Gives .......... Heareth .......... Hearing .......... Hears .......... Listening .......... Matter .......... Shame

Alphabetical: an .......... and .......... answer .......... answers .......... before .......... folly .......... gives .......... He .......... hears .......... him .......... his .......... is .......... It .......... listening .......... shame .......... that .......... to .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible