Proverbs 18:14
New American Standard Bible (©1995)
The spirit of a man can endure his sickness, But as for a broken spirit who can bear it?

Proverbs 18:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θυμὸν ἀνδρὸς πραΰνει θεράπων φρόνιμος ὀλιγόψυχον δὲ ἄνδρα τίς ὑποίσει

משלי 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
רוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ וְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶנָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
................................................................................
Proverbios 18:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar?
................................................................................
Sprueche 18:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
................................................................................
Proverbes 18:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
................................................................................
箴 言 18:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 灵 忧 伤 , 谁 能 承 当 呢 ?
................................................................................
King James Bible
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

American King James Version
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

American Standard Version
The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?

Bible in Basic English
The spirit of a man will be his support when he is ill; but how may a broken spirit be lifted up?

Douay-Rheims Bible
The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?

Darby Bible Translation
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?

English Revised Version
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a broken spirit who can bear?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A person's spirit can endure sickness, but who can bear a broken spirit?

Webster's Bible Translation
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

World English Bible
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?

Young's Literal Translation
The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
................................................................................
箴 言 18:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 有 疾 病 , 心 能 忍 耐 ; 心 靈 憂 傷 , 誰 能 承 當 呢 ?
................................................................................
Proverbes 18:14 French: Darby
................................................................................
L'esprit d'un homme soutient son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le supportera?
................................................................................
Proverbes 18:14 French: Martin (1744)
................................................................................
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
................................................................................
Proverbes 18:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?
................................................................................
Sprueche 18:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
................................................................................
Sprueche 18:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf? (Eig. wer hebt (trägt) ihn?)

Fjalët e urta 18:14 Albanian
................................................................................
Fryma e njeriut i jep krahë në sëmundjen e tij, por kush mund ta ngrerë një frymë të demoralizuar?
................................................................................
Притчи 18:14 Bulgarian
................................................................................
Духът на човека ще [го] подпира [в] немощта му; Кой може да подига унилия дух?
................................................................................
Proverbs 18:14 Croatian Bible
................................................................................
Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
................................................................................
Přísloví 18:14 Czech BKR
................................................................................
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
................................................................................
Ordsprogene 18:14 Danish
................................................................................
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
................................................................................
Spreuken 18:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De geest eens mans zal zijn krankheid ondersteunen; maar een verslagen geest, wie zal dien opheffen?
................................................................................
Példabeszédek 18:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
A férfiú lelke elviseli a maga erõtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
................................................................................
La sentencoj de Salomono 18:14 Esperanto
................................................................................
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
................................................................................
SANANLASKUT 18:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
................................................................................
SANANLASKUT 18:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
................................................................................
Proverbs 18:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θυμον ανδρος πραυνει θεραπων φρονιμος ολιγοψυχον δε ανδρα τις υποισει
................................................................................
Proverbs 18:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
thumon andros praunei therapōn phronimos oligopsuchon de andra tis upoisei
thumon andros praunei therapOn phronimos oligopsuchon de andra tis upoisei

................................................................................
Pwovèb 18:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè yon moun anvi viv, sa ede l' anpil lè li malad. Men, si li dekouraje, ki moun ki ka remoute kouraj li?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 18:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
................................................................................
משלי 18:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
רוח־איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
................................................................................
משלי 18:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
רֽוּחַ־אִ֭ישׁ יְכַלְכֵּ֣ל מַחֲלֵ֑הוּ וְר֥וּחַ נְ֝כֵאָ֗ה מִ֣י יִשָּׂאֶֽנָּה׃
................................................................................
משלי 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
רוח־איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
................................................................................
משלי 18:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
רוּחַ־אִישׁ יְכַלְכֵּל מַחֲלֵהוּ וְרוּחַ נְכֵאָה מִי יִשָּׂאֶנָּה׃
................................................................................
משלי 18:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  רוח-איש יכלכל מחלהו    ורוח נכאה מי ישאנה
................................................................................
משלי 18:14 Hebrew Bible
................................................................................
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
Proverbi 18:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Lo spirito dell’uomo lo sostiene quand’egli è infermo; ma lo spirito abbattuto chi lo solleverà?
................................................................................
AMSAL 18:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa keberanian membantu orang dalam menanggung sengsara, tetapi hati yang murung siapa gerangan dapat menghiburkan dia?
................................................................................
잠언 18:14 Korean
................................................................................
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
................................................................................
Patarliø knyga 18:14 Lithuanian
................................................................................
Žmogaus dvasia palaiko jį negalioje, bet kas pakels sužeistą dvasią?
................................................................................
Proverbs 18:14 Maori
................................................................................
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
................................................................................
Salomos Ordsprog 18:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
................................................................................
Provérbios 18:14 Portugese Bible
................................................................................
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?   
................................................................................
Proverbe 18:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
................................................................................
Притчи 18:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух – кто может подкрепить его?
................................................................................
Притчи 18:14 Russian koi8r
................................................................................
Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух--кто может подкрепить его?[]
................................................................................
Proverbios 18:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El espíritu del hombre puede soportar su enfermedad, Pero el espíritu quebrantado, ¿quién lo puede sobrellevar?
................................................................................
Proverbios 18:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
................................................................................
Proverbios 18:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu quebrantado?
................................................................................
Proverbios 18:14 Spanish: Modern
................................................................................
El ánimo del hombre soportará su enfermedad; pero, ¿quién soportará al espíritu abatido?
................................................................................
Ordspråksboken 18:14 Swedish (1917)
................................................................................
Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
................................................................................
Proverbs 18:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Aalalayan ng diwa ng tao ang kaniyang sakit; nguni't ang bagbag na diwa sinong nakapagdadala?
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 18:14 Turkish
................................................................................
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir.
Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?

................................................................................
Chaâm-ngoân 18:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tâm thần người nâng đỡ sự bịnh hoạn mình; Nhưng trí bị nao sờn ai chịu sao nổi?
................................................................................
Proverbi 18:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
................................................................................
AMSAL 18:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Oleh kemauan untuk hidup, orang dapat menanggung penderitaan; hilang kemauan itu, hilang juga segala harapan.
................................................................................
AMSAL 18:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang yang bersemangat dapat menanggung penderitaannya, tetapi siapa akan memulihkan semangat yang patah?

Bear .......... Broken .......... Crushed .......... Endure .......... Ill .......... Infirmity .......... Lifted .......... Sickness .......... Smitten .......... Spirit .......... Support .......... Sustain .......... Sustaineth .......... Sustains .......... Wounded

Bear .......... Broken .......... Crushed .......... Endure .......... Ill .......... Infirmity .......... Lifted .......... Sickness .......... Smitten .......... Spirit .......... Support .......... Sustain .......... Sustaineth .......... Sustains .......... Wounded

Alphabetical: A .......... as .......... bear .......... broken .......... but .......... can .......... crushed .......... endure .......... for .......... him .......... his .......... in .......... it .......... man .......... man's .......... of .......... sickness .......... spirit .......... sustains .......... The .......... who

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible