New American Standard Bible (©1995)
Luxury is not fitting for a fool; Much less for a slave to rule over princes.Proverbs 19:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ συμφέρει ἄφρονι τρυφή καὶ ἐὰν οἰκέτης ἄρξηται μεθ' ὕβρεως δυναστεύειν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
................................................................................
Proverbios 19:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al necio no le sienta la vida de lujo; mucho menos a un siervo gobernar a los príncipes.
................................................................................
Sprueche 19:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
................................................................................
Proverbes 19:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
................................................................................
箴 言 19:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愚 昧 人 宴 乐 度 日 是 不 合 宜 的 ; 何 况 仆 人 管 辖 王 子 呢 ?
................................................................................
King James Bible
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
American King James Version
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
American Standard Version
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
Bible in Basic English
Material comfort is not good for the foolish; much less for a servant to be put over rulers.
Douay-Rheims Bible
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
Darby Bible Translation
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
English Revised Version
Delicate living is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Luxury does not fit a fool, much less a slave ruling princes.
Webster's Bible Translation
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
World English Bible
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
Young's Literal Translation
Luxury is not comely for a fool, Much less for a servant to rule among princes.