New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Differing weights are an abomination to the LORD, And a false scale is not good. ................................................................................ Proverbs 20:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ βδέλυγμα κυρίῳ δισσὸν στάθμιον καὶ ζυγὸς δόλιος οὐ καλὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona ................................................................................ Proverbios 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, y una balanza falsa no es buena. ................................................................................ Sprueche 20:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut. ................................................................................ Proverbes 20:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne. ................................................................................ 箴 言 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 两 样 的 法 码 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 诡 诈 的 天 平 也 为 不 善 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A double standard of weights is disgusting to the LORD, and dishonest scales are no good. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ An abomination to Jehovah are a stone and a stone, And balances of deceit are not good. ................................................................................ 箴 言 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 兩 樣 的 法 碼 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 詭 詐 的 天 平 也 為 不 善 。 ................................................................................ 箴 言 20:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不同的法碼是耶和華所厭惡的;詭詐的天平,也是邪惡的。 ................................................................................ 箴 言 20:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不同的法码是耶和华所厌恶的;诡诈的天平,也是邪恶的。 ................................................................................ Proverbes 20:23 French: Darby ................................................................................ Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne. ................................................................................ Proverbes 20:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne. ................................................................................ Proverbes 20:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne. ................................................................................ Sprueche 20:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut. ................................................................................ Sprueche 20:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut. | Fjalët e urta 20:23 Albanian ................................................................................ Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë. ................................................................................ Притчи 20:23 Bulgarian ................................................................................ Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни не са добри. ................................................................................ Proverbs 20:23 Croatian Bible ................................................................................ Mrski su Jahvi dvojaki utezi, i kriva mjera ne valja. ................................................................................ Přísloví 20:23 Czech BKR ................................................................................ Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje. ................................................................................ Ordsprogene 20:23 Danish ................................................................................ To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk. ................................................................................ Spreuken 20:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tweeerlei weegsteen is den HEERE een gruwel, en de bedriegelijke weegschaal is niet goed. ................................................................................ Példabeszédek 20:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok. ................................................................................ La sentencoj de Salomono 20:23 Esperanto ................................................................................ Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona. ................................................................................ SANANLASKUT 20:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä. ................................................................................ SANANLASKUT 20:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä. ................................................................................ Proverbs 20:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου ................................................................................ Proverbs 20:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ bdelugma kuriō disson stathmion kai zugos dolios ou kalon enōpion autou ................................................................................ bdelugma kuriO disson stathmion kai zugos dolios ou kalon enOpion autou ................................................................................ Pwovèb 20:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a pa ka sipòte moun k'ap sèvi ak de pwa de mezi. Sa pa bon pou ou sèvi ak move balans. ................................................................................
ﺃﻣﺜﺎﻝ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ معيار فمعيار مكرهة الرب. وموازين الغش غير صالحة. ................................................................................ משלי 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא־טוב׃ ................................................................................ משלי 20:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תֹּועֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן וּמֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־טֹֽוב׃ ................................................................................ משלי 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא־טוב׃ ................................................................................ משלי 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תֹּועֲבַת יְהוָה אֶבֶן וָאָבֶן וּמֹאזְנֵי מִרְמָה לֹא־טֹוב׃ ................................................................................ משלי 20:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב ................................................................................ משלי 20:23 Hebrew Bible ................................................................................ תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃ | Proverbi 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona. ................................................................................ AMSAL 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dua macam batu timbangan menjadi suatu kebencian kepada Tuhan dan neraca penipu itu sangat jahat. ................................................................................ 잠언 20:23 Korean ................................................................................ 한결 같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라 ................................................................................ Patarliø knyga 20:23 Lithuanian ................................................................................ Skirtingi svarsčiai yra pasibjaurėjimas Viešpačiui ir neteisingos svarstyklės nėra gerai. ................................................................................ Proverbs 20:23 Maori ................................................................................ He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai. ................................................................................ Salomos Ordsprog 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................
................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się. ................................................................................ Provérbios 20:23 Portugese Bible ................................................................................ Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas. ................................................................................ Proverbe 20:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul urăşte două feluri de greutăţi, şi cîntarul mincinos nu este un lucru bun. - ................................................................................ Притчи 20:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Мерзость пред Господом – неодинаковые гири, и неверные весы – не добро. ................................................................................ Притчи 20:23 Russian koi8r ................................................................................ Мерзость пред Господом--неодинаковые гири, и неверные весы--не добро.[] ................................................................................ Proverbios 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pesas desiguales son abominación al SEÑOR, Y no está bien usar una balanza falsa. ................................................................................ Proverbios 20:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno. ................................................................................ Proverbios 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno. ................................................................................ Proverbios 20:23 Spanish: Modern ................................................................................ Las pesas falsas son una abominación a Jehovah; y la balanza de engaño no es algo bueno. ................................................................................ Ordspråksboken 20:23 Swedish (1917) ................................................................................ Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott. ................................................................................ Proverbs 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga iba't ibang panimbang ay karumaldumal sa Panginoon; at ang sinungaling na timbangan ay hindi mabuti. ................................................................................ Süleyman'ın Özdeyişleri 20:23 Turkish ................................................................................ RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz. ................................................................................ Chaâm-ngoân 20:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trái cân hai thứ lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Và cây cân giả nào phải vật tốt lành. ................................................................................ Proverbi 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone. ................................................................................ AMSAL 20:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Neraca dan batu timbangan yang curang tidak disenangi TUHAN. ................................................................................ AMSAL 20:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dua macam batu timbangan adalah kekejian bagi TUHAN, dan neraca serong itu tidak baik. ................................................................................ Abomination .......... Balance .......... Balances .......... Deceit .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Dishonest .......... Divers .......... Diverse .......... Good .......... Please .......... Pleasing .......... Scale .......... Scales .......... Stone .......... Unequal .......... Weights ................................................................................ Abomination .......... Balance .......... Balances .......... Deceit .......... Detests .......... Differing .......... Disgusting .......... Dishonest .......... Divers .......... Diverse .......... Good .......... Please .......... Pleasing .......... Scale .......... Scales .......... Stone .......... Unequal .......... Weights ................................................................................ Alphabetical: a .......... abomination .......... an .......... and .......... are .......... detests .......... differing .......... dishonest .......... do .......... good .......... him .......... is .......... LORD .......... not .......... please .......... scale .......... scales .......... The .......... to .......... weights ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |