Proverbs 27:16
New American Standard Bible (©1995)
He who would restrain her restrains the wind, And grasps oil with his right hand.

Proverbs 27:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
βορέας σκληρὸς ἄνεμος ὀνόματι δὲ ἐπιδέξιος καλεῖται

משלי 27:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
צֹפְנֶיהָ צָפַן־רוּחַ וְשֶׁמֶן יְמִינֹו יִקְרָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
................................................................................
Proverbios 27:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
el que trata de contenerla refrena al viento, y recoge aceite con su mano derecha.
................................................................................
Sprueche 27:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
................................................................................
Proverbes 27:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.
................................................................................
箴 言 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
想 拦 阻 他 的 , 便 是 拦 阻 风 , 也 是 右 手 抓 油 。
................................................................................
King James Bible
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

American King James Version
Whoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which denudes itself.

American Standard Version
He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.

Bible in Basic English
He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith.

Douay-Rheims Bible
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.

Darby Bible Translation
whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

English Revised Version
He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Whoever can control her can control the wind. He can even pick up olive oil with his right hand.

Webster's Bible Translation
Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand which bewrayeth itself.

World English Bible
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.

Young's Literal Translation
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
................................................................................
箴 言 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
想 攔 阻 他 的 , 便 是 攔 阻 風 , 也 是 右 手 抓 油 。
................................................................................
Proverbes 27:16 French: Darby
................................................................................
Qui l'arrête, arrête le vent, et sa droite trouve de l'huile.
................................................................................
Proverbes 27:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Celui qui la veut retenir, retient le vent; et elle se fera connaître [comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.
................................................................................
Proverbes 27:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
................................................................................
Sprueche 27:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
................................................................................
Sprueche 27:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wer dieses zurückhält, hält den Wind zurück und seine Rechte greift in Öl.

Fjalët e urta 27:16 Albanian
................................................................................
Kush arrin ta përmbajë, mban erën dhe zë vajin me dorën e tij të djathtë.
................................................................................
Притчи 27:16 Bulgarian
................................................................................
Който би я обуздал, обуздал би вятъра И би хванал дървено масло с десницата си.
................................................................................
Proverbs 27:16 Croatian Bible
................................................................................
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
................................................................................
Přísloví 27:16 Czech BKR
................................................................................
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.
................................................................................
Ordsprogene 27:16 Danish
................................................................................
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
................................................................................
Spreuken 27:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Elkeen, die haar verbergt, zou den wind verbergen, en de olie zijner rechterhand, die roept.
................................................................................
Példabeszédek 27:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Valaki el akarja azt rejteni, szelet rejt el, és az õ jobbja olajjal találkozik.
................................................................................
La sentencoj de Salomono 27:16 Esperanto
................................................................................
Kiu sxin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.
................................................................................
SANANLASKUT 27:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
................................................................................
SANANLASKUT 27:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
................................................................................
Proverbs 27:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
βορεας σκληρος ανεμος ονοματι δε επιδεξιος καλειται
................................................................................
Proverbs 27:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
boreas sklēros anemos onomati de epidexios kaleitai
boreas sklEros anemos onomati de epidexios kaleitai

................................................................................
Pwovèb 27:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Si ou rive fè l' pe bouch li, w'a kenbe van ak men ou, w'a kenbe lwil ak dwèt ou tou!

ﺃﻣﺜﺎﻝ 27:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
................................................................................
משלי 27:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
צפניה צפן־רוח ושמן ימינו יקרא׃
................................................................................
משלי 27:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ר֑וּחַ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינֹ֣ו יִקְרָֽא׃
................................................................................
משלי 27:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
צפניה צפן־רוח ושמן ימינו יקרא׃
................................................................................
משלי 27:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
צֹפְנֶיהָ צָפַן־רוּחַ וְשֶׁמֶן יְמִינֹו יִקְרָא׃
................................................................................
משלי 27:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  צפניה צפן-רוח    ושמן ימינו יקרא
................................................................................
משלי 27:16 Hebrew Bible
................................................................................
צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא׃
Proverbi 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
................................................................................
AMSAL 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Barangsiapa yang mendiamkan dia, ia itu dapat mendiamkan anginpun, atau menggenggam minyak dengan tangannya kanan.
................................................................................
잠언 27:16 Korean
................................................................................
그를 제어하기가 바람을 제어하는 것 같고 오른손으로 기름을 움키는 것 같으니라
................................................................................
Patarliø knyga 27:16 Lithuanian
................................................................................
Kas nori ją sulaikyti yra kaip tas, kas galvoja sustabdyti vėją arba išlaikyti saujoje aliejų.
................................................................................
Proverbs 27:16 Maori
................................................................................
Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.
................................................................................
Salomos Ordsprog 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................

................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kto ją kryje, kryje wiatr, a wonią wyda; jako olejek wonny w prawej ręce jego.
................................................................................
Provérbios 27:16 Portugese Bible
................................................................................
retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.   
................................................................................
Proverbe 27:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -
................................................................................
Притчи 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
................................................................................
Притчи 27:16 Russian koi8r
................................................................................
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.[]
................................................................................
Proverbios 27:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El que trata de contenerla, es como refrenar al viento Y recoger aceite con su mano derecha.
................................................................................
Proverbios 27:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
................................................................................
Proverbios 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
................................................................................
Proverbios 27:16 Spanish: Modern
................................................................................
sujetarla es sujetar al viento, o al aceite en la mano derecha.
................................................................................
Ordspråksboken 27:16 Swedish (1917)
................................................................................
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
................................................................................
Proverbs 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang magibig pumigil sa kaniya, ay pumipigil sa hangin, at ang kaniyang kanan ay nakakasumpong ng langis.
................................................................................
Süleyman'ın Özdeyişleri 27:16 Turkish
................................................................................
Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,
Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.

................................................................................
Chaâm-ngoân 27:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai muốn ngăn giữ nàng, khác nào ngăn giữ gió, Và như tay hữu cầm lấy dầu vậy.
................................................................................
Proverbi 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chi vuol tenerla serrata, pubblica di voler serrar del vento, E dell’olio nella sua man destra.
................................................................................
AMSAL 27:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tak mungkin ia disuruh diam, seperti angin tak bisa ditahan dan minyak tak bisa digenggam.
................................................................................
AMSAL 27:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Siapa menahannya menahan angin, dan tangan kanannya menggenggam minyak.

Betrayeth .......... Bewrayeth .......... Faith .......... Friend .......... Good .......... Grasp .......... Grasping .......... Grasps .......... Hand .......... Hide .......... Hideth .......... Hiding .......... Itself .......... Keeps .......... Oil .......... Ointment .......... Restrain .......... Restraineth .......... Restraining .......... Restrains .......... Right .......... Secret .......... Wind

Betrayeth .......... Bewrayeth .......... Faith .......... Friend .......... Good .......... Grasp .......... Grasping .......... Grasps .......... Hand .......... Hide .......... Hideth .......... Hiding .......... Itself .......... Keeps .......... Oil .......... Ointment .......... Restrain .......... Restraineth .......... Restraining .......... Restrains .......... Right .......... Secret .......... Wind

Alphabetical: And .......... grasping .......... grasps .......... hand .......... He .......... her .......... his .......... is .......... like .......... oil .......... or .......... restrain .......... restraining .......... restrains .......... right .......... the .......... who .......... wind .......... with .......... would

OT Poetry

............... (Prov. ............... Pro ............... Pr ............... prvbs ............... prvbs ............... prv ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible