New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Just as a father has compassion on his children, So the LORD has compassion on those who fear Him. ................................................................................ Psalm 103:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (102-12) quantum longe est oriens ab occidente tantum longe fecit a nobis scelera nostra ................................................................................ Salmos 103:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como un padre se compadece de sus hijos, así se compadece el SEÑOR de los que le temen. ................................................................................ Psalm 103:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, so ihn fürchten. ................................................................................ Psaume 103:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent. ................................................................................ 詩 篇 103:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 父 亲 怎 样 怜 恤 他 的 儿 女 , 耶 和 华 也 怎 样 怜 恤 敬 畏 他 的 人 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ As a father pitieth his children, so Jehovah pitieth them that fear him. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him. ................................................................................ 詩 篇 103:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 父 親 怎 樣 憐 恤 他 的 兒 女 , 耶 和 華 也 怎 樣 憐 恤 敬 畏 他 的 人 ! ................................................................................ 詩 篇 103:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 父親怎樣憐恤兒子,耶和華也照樣憐恤敬畏他的人; ................................................................................ 詩 篇 103:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 父亲怎样怜恤儿子,耶和华也照样怜恤敬畏他的人; ................................................................................ Psaume 103:13 French: Darby ................................................................................ Comme un père a compassion de ses fils, l'Éternel a compassion de ceux qui le craignent. ................................................................................ Psaume 103:13 French: Martin (1744) ................................................................................ De telle compassion qu'un père est ému envers ses enfants, de telle compassion l'Eternel est ému envers ceux qui le craignent. ................................................................................ Psaume 103:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, l'Éternel est ému de compassion envers ceux qui le craignent. ................................................................................ Psalm 103:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Wie sich ein Vater über Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR über die, so ihn fürchten. ................................................................................ Psalm 103:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten. | Psalmet 103:13 Albanian ................................................................................ Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij. ................................................................................ Псалми 103:13 Bulgarian ................................................................................ Както баща жали чадата си, [Така] Господ жали ония, които Му се боят. ................................................................................ Psalm 103:13 Croatian Bible ................................................................................ Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje. ................................................................................ Žalmů 103:13 Czech BKR ................................................................................ Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí. ................................................................................ Salme 103:13 Danish ................................................................................ Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham. ................................................................................ Psalmen 103:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen. ................................................................................ Zsoltárok 103:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ A milyen könyörülõ az atya a fiakhoz, olyan könyörülõ az Úr az õt félõk iránt. ................................................................................ La psalmaro 103:13 Esperanto ................................................................................ Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas. ................................................................................ PSALMIT 103:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niinkuin isä armahtaa lapsia, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä; ................................................................................ PSALMIT 103:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinkuin isä armahtaa lapsiansa, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä. ................................................................................ Psalm 103:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ καθως οικτιρει πατηρ υιους οικτιρησεν κυριος τους φοβουμενους αυτον ................................................................................ Psalm 103:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kathōs oiktirei patēr uious oiktirēsen kurios tous phoboumenous auton ................................................................................ kathOs oiktirei patEr uious oiktirEsen kurios tous phoboumenous auton ................................................................................ Sòm 103:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 103:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كما يترأف الاب على البنين يترأف الرب على خائفيه. ................................................................................ תהילים 103:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כרחם אב על־בנים רחם יהוה על־יראיו׃ ................................................................................ תהילים 103:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כְּרַחֵ֣ם אָ֭ב עַל־בָּנִ֑ים רִחַ֥ם יְ֝הוָ֗ה עַל־יְרֵאָֽיו׃ ................................................................................ תהילים 103:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כרחם אב על־בנים רחם יהוה על־יראיו׃ ................................................................................ תהילים 103:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כְּרַחֵם אָב עַל־בָּנִים רִחַם יְהוָה עַל־יְרֵאָיו׃ ................................................................................ תהילים 103:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג כרחם אב על-בנים-- רחם יהוה על-יראיו ................................................................................ תהילים 103:13 Hebrew Bible ................................................................................ כרחם אב על בנים רחם יהוה על יראיו׃ | Salmi 103:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come un padre è pietoso verso i suoi figliuoli, così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono. ................................................................................ MAZMUR 103:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seperti seorang bapa menaruh belas kasihan akan anak-anaknya, demikianpun Tuhan menaruh belas kasihan akan segala orang yang takut akan Dia. ................................................................................ 시편 103:13 Korean ................................................................................ 아비가 자식을 불쌍히 여김 같이 여호와께서 자기를 경외하는 자를 불쌍히 여기시나니 ................................................................................ Psalmynas 103:13 Lithuanian ................................................................................ Kaip tėvas pasigaili vaikų, taip Viešpats gailisi tų, kurie Jo bijo. ................................................................................ Psalm 103:13 Maori ................................................................................ E aroha ana te matua ki ana tamariki, pera tonu to Ihowa aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia. ................................................................................ Salmenes 103:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jako ma litość ojciec nad dziatkami, tak ma litość Pan nad tymi, którzy się go boją. ................................................................................ Salmos 103:13 Portugese Bible ................................................................................ Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem. ................................................................................ Psalmi 103:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cum se îndură un tată de copiii lui, aşa Se îndură domnul de ceice se tem de El. ................................................................................ Псалтирь 103:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (102:13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его. ................................................................................ Псалтирь 103:13 Russian koi8r ................................................................................ (102-13) как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.[] ................................................................................ Salmos 103:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Como un padre se compadece de sus hijos, Así se compadece el SEÑOR de los que Le temen. ................................................................................ Salmos 103:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen. ................................................................................ Salmos 103:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia el SEÑOR de los que le temen. ................................................................................ Salmos 103:13 Spanish: Modern ................................................................................ Como el padre se compadece de los hijos, así se compadece Jehovah de los que le temen. ................................................................................ Psaltaren 103:13 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom. ................................................................................ Psalm 103:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung paanong ang ama ay naaawa sa kaniyang mga anak, gayon naaawa ang Panginoon sa kanilang nangatatakot sa kaniya. ................................................................................ Mezmurlar 103:13 Turkish ................................................................................ Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır. ................................................................................ Thi-thieân 103:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va thương xót kẻ kính sợ Ngài, Khác nào cha thương xót con cái mình vậy. ................................................................................ Salmi 103:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. ................................................................................ MAZMUR 103:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa. ................................................................................ MAZMUR 103:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seperti bapa sayang kepada anak-anaknya, demikian TUHAN sayang kepada orang-orang yang takut akan Dia. ................................................................................ Children .......... Compassion .......... Fear .......... Fearing .......... Mercy .......... Pities .......... Pitieth .......... Pity .......... Worshippers ................................................................................ Children .......... Compassion .......... Fear .......... Fearing .......... Mercy .......... Pities .......... Pitieth .......... Pity .......... Worshippers ................................................................................ Alphabetical: a .......... As .......... children .......... compassion .......... father .......... fear .......... has .......... him .......... his .......... Just .......... LORD .......... on .......... so .......... the .......... those .......... who ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P103 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |