Psalm 116:16
New American Standard Bible (©1995)
O LORD, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.

Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου

תהילים 116:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(115-16) obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy tu siervo, siervo tuyo soy, hijo de tu sierva; tú desataste mis ataduras.
................................................................................
Psalm 116:16 German: Luther (1912)
................................................................................
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. {~}
................................................................................
Psaume 116:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
................................................................................
詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。
................................................................................
King James Bible
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

American King James Version
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.

American Standard Version
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.

Bible in Basic English
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.

Douay-Rheims Bible
O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:

Darby Bible Translation
Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.

English Revised Version
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
O LORD, I am indeed your servant. I am your servant, the son of your female servant. You have freed me from my chains.

Webster's Bible Translation
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.

World English Bible
Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.

Young's Literal Translation
Cause it to come, O Jehovah, for I am Thy servant. I am Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
................................................................................
詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 我 真 是 你 的 僕 人 ; 我 是 你 的 僕 人 , 是 你 婢 女 的 兒 子 。 你 已 經 解 開 我 的 綁 索 。
................................................................................
Psaume 116:16 French: Darby
................................................................................
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
................................................................................
Psaume 116:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
................................................................................
Psaume 116:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
................................................................................
Psalm 116:16 German: Luther (1545)
................................................................................
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
................................................................................
Psalm 116:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.

Psalmet 116:16 Albanian
................................................................................
Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
................................................................................
Псалми 116:16 Bulgarian
................................................................................
Ах! Господи, наистина аз съм Твой слуга; Твой слуга съм, син на Твоята слугиня; Ти си развързал връзките ми.
................................................................................
Psalm 116:16 Croatian Bible
................................................................................
Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
................................................................................
Žalmů 116:16 Czech BKR
................................................................................
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
................................................................................
Salme 116:16 Danish
................................................................................
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
................................................................................
Psalmen 116:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.
................................................................................
Zsoltárok 116:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
................................................................................
La psalmaro 116:16 Esperanto
................................................................................
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
................................................................................
PSALMIT 116:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt.
................................................................................
PSALMIT 116:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni.
................................................................................
Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ω κυριε εγω δουλος σος εγω δουλος σος και υιος της παιδισκης σου διερρηξας τους δεσμους μου
................................................................................
Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ō kurie egō doulos sos egō doulos sos kai uios tēs paidiskēs sou dierrēxas tous desmous mou
O kurie egO doulos sos egO doulos sos kai uios tEs paidiskEs sou dierrExas tous desmous mou

................................................................................
Sòm 116:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي‎.
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אנה יהוה כי־אני עבדך אני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אנה יהוה כי־אני עבדך א‍ני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲ‍נִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  אנה יהוה    כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך    פתחת למוסרי
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew Bible
................................................................................
אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי׃
Salmi 116:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
................................................................................
MAZMUR 116:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya, ya Tuhan! akulah hamba-Mu; bahkan, akulah hamba-Mu, dan anak sahaya-Mu; maka Engkau juga yang telah menguraikan segala pengikatku.
................................................................................
시편 116:16 Korean
................................................................................
여호와여 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
................................................................................
Psalmynas 116:16 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, aš esu Tavo tarnas, Tavo tarnas ir sūnus Tavo tarnaitės. Tu mano pančius sutraukei.
................................................................................
Psalm 116:16 Maori
................................................................................
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
................................................................................
Salmenes 116:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
................................................................................
Salmos 116:16 Portugese Bible
................................................................................
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.   
................................................................................
Psalmi 116:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
................................................................................
Псалтирь 116:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
................................................................................
Псалтирь 116:16 Russian koi8r
................................................................................
(115-7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.[]
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy Tu siervo, Siervo Tuyo soy, hijo de Tu sierva; Tú desataste mis ataduras.
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones.
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; rompiste mis prisiones.
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: Modern
................................................................................
Escúchame, oh Jehovah, porque yo soy tu siervo; soy tu siervo, hijo de tu sierva. Tú rompiste mis cadenas.
................................................................................
Psaltaren 116:16 Swedish (1917)
................................................................................
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
................................................................................
Psalm 116:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
................................................................................
Mezmurlar 116:16 Turkish
................................................................................
Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum;
Kulun, hizmetçinin oğluyum,
Sen çözdün bağlarımı.

................................................................................
Thi-thieân 116:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
................................................................................
Salmi 116:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
................................................................................
MAZMUR 116:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku ini hamba-Mu, ya TUHAN, seperti ibuku, aku pun berbakti kepada-Mu Engkau telah melepaskan aku dari tahanan.
................................................................................
MAZMUR 116:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya TUHAN, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, anak dari hamba-Mu perempuan! Engkau telah membuka ikatan-ikatanku!

Bands .......... Beseech .......... Bonds .......... Broken .......... Cause .......... Chains .......... Cords .......... Freed .......... Handmaid .......... Loosed .......... Maidservant .......... Opened .......... Servant .......... Surely

Bands .......... Beseech .......... Bonds .......... Broken .......... Cause .......... Chains .......... Cords .......... Freed .......... Handmaid .......... Loosed .......... Maidservant .......... Opened .......... Servant .......... Surely

Alphabetical: am .......... bonds .......... chains .......... freed .......... from .......... handmaid .......... have .......... I .......... loosed .......... LORD .......... maidservant .......... me .......... my .......... O .......... of .......... servant .......... son .......... surely .......... the .......... truly .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P116 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible