Psalm 116:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
O LORD, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.
................................................................................
Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(115-16) obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea

................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy tu siervo, siervo tuyo soy, hijo de tu sierva; tú desataste mis ataduras.
................................................................................
Psalm 116:16 German: Luther (1912)
................................................................................
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. {~}
................................................................................
Psaume 116:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
................................................................................
詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
O LORD, I am indeed your servant. I am your servant, the son of your female servant. You have freed me from my chains.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Cause it to come, O Jehovah, for I am Thy servant. I am Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds.
................................................................................
詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 啊 , 我 真 是 你 的 僕 人 ; 我 是 你 的 僕 人 , 是 你 婢 女 的 兒 子 。 你 已 經 解 開 我 的 綁 索 。
................................................................................
詩 篇 116:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。
................................................................................
詩 篇 116:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。
................................................................................
Psaume 116:16 French: Darby
................................................................................
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
................................................................................
Psaume 116:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
................................................................................
Psaume 116:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
................................................................................
Psalm 116:16 German: Luther (1545)
................................................................................
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
................................................................................
Psalm 116:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Psalmet 116:16 Albanian
................................................................................
Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
................................................................................
Псалми 116:16 Bulgarian
................................................................................
Ах! Господи, наистина аз съм Твой слуга; Твой слуга съм, син на Твоята слугиня; Ти си развързал връзките ми.
................................................................................
Psalm 116:16 Croatian Bible
................................................................................
Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje.
................................................................................
Žalmů 116:16 Czech BKR
................................................................................
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
................................................................................
Salme 116:16 Danish
................................................................................
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
................................................................................
Psalmen 116:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt.
................................................................................
Zsoltárok 116:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
................................................................................
La psalmaro 116:16 Esperanto
................................................................................
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
................................................................................
PSALMIT 116:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt.
................................................................................
PSALMIT 116:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni.
................................................................................
Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ω κυριε εγω δουλος σος εγω δουλος σος και υιος της παιδισκης σου διερρηξας τους δεσμους μου
................................................................................
Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ō kurie egō doulos sos egō doulos sos kai uios tēs paidiskēs sou dierrēxas tous desmous mou
................................................................................
O kurie egO doulos sos egO doulos sos kai uios tEs paidiskEs sou dierrExas tous desmous mou

................................................................................
Sòm 116:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي‎.
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אנה יהוה כי־אני עבדך אני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲ‍ֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אנה יהוה כי־אני עבדך א‍ני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲ‍נִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז  אנה יהוה    כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך    פתחת למוסרי
................................................................................
תהילים 116:16 Hebrew Bible
................................................................................
אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי׃
Salmi 116:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
................................................................................
MAZMUR 116:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya, ya Tuhan! akulah hamba-Mu; bahkan, akulah hamba-Mu, dan anak sahaya-Mu; maka Engkau juga yang telah menguraikan segala pengikatku.
................................................................................
시편 116:16 Korean
................................................................................
여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
................................................................................
Psalmynas 116:16 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, aš esu Tavo tarnas, Tavo tarnas ir sūnus Tavo tarnaitės. Tu mano pančius sutraukei.
................................................................................
Psalm 116:16 Maori
................................................................................
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
................................................................................
Salmenes 116:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
................................................................................
Salmos 116:16 Portugese Bible
................................................................................
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.   
................................................................................
Psalmi 116:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile.
................................................................................
Псалтирь 116:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
................................................................................
Псалтирь 116:16 Russian koi8r
................................................................................
(115-7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.[]
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy Tu siervo, Siervo Tuyo soy, hijo de Tu sierva; Tú desataste mis ataduras.
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones.
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; rompiste mis prisiones.
................................................................................
Salmos 116:16 Spanish: Modern
................................................................................
Escúchame, oh Jehovah, porque yo soy tu siervo; soy tu siervo, hijo de tu sierva. Tú rompiste mis cadenas.
................................................................................
Psaltaren 116:16 Swedish (1917)
................................................................................
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
................................................................................
Psalm 116:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
................................................................................
Mezmurlar 116:16 Turkish
................................................................................
Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum;
Kulun, hizmetçinin oğluyum,
Sen çözdün bağlarımı.

................................................................................
Thi-thieân 116:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
................................................................................
Salmi 116:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.
................................................................................
MAZMUR 116:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku ini hamba-Mu, ya TUHAN, seperti ibuku, aku pun berbakti kepada-Mu Engkau telah melepaskan aku dari tahanan.
................................................................................
MAZMUR 116:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ya TUHAN, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, anak dari hamba-Mu perempuan! Engkau telah membuka ikatan-ikatanku!
................................................................................
Bands .......... Beseech .......... Bonds .......... Broken .......... Cause .......... Chains .......... Cords .......... Freed .......... Handmaid .......... Loosed .......... Maidservant .......... Opened .......... Servant .......... Surely
................................................................................
Bands .......... Beseech .......... Bonds .......... Broken .......... Cause .......... Chains .......... Cords .......... Freed .......... Handmaid .......... Loosed .......... Maidservant .......... Opened .......... Servant .......... Surely
................................................................................
Alphabetical: am .......... bonds .......... chains .......... freed .......... from .......... handmaid .......... have .......... I .......... loosed .......... LORD .......... maidservant .......... me .......... my .......... O .......... of .......... servant .......... son .......... surely .......... the .......... truly .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P116 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible