New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ O LORD, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds. ................................................................................ Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὦ κύριε ἐγὼ δοῦλος σός ἐγὼ δοῦλος σὸς καὶ υἱὸς τῆς παιδίσκης σου διέρρηξας τοὺς δεσμούς μου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (115-16) obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea ................................................................................ Salmos 116:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy tu siervo, siervo tuyo soy, hijo de tu sierva; tú desataste mis ataduras. ................................................................................ Psalm 116:16 German: Luther (1912) ................................................................................ O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. {~} ................................................................................ Psaume 116:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens. ................................................................................ 詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 我 真 是 你 的 仆 人 ; 我 是 你 的 仆 人 , 是 你 婢 女 的 儿 子 。 你 已 经 解 开 我 的 绑 索 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ O LORD, truly I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have loosed my bonds. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ O Jehovah, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thy handmaid; Thou hast loosed my bonds. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ O Lord, truly I am your servant; I am your servant, the son of her who is your servant; by you have my cords been broken. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ O Lord, for I am thy servant: I am thy servant, and the son of thy handmaid. Thou hast broken my bonds: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Yea, Jehovah! for I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ O LORD, truly I am thy servant: I am thy servant, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ O LORD, I am indeed your servant. I am your servant, the son of your female servant. You have freed me from my chains. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, the son of thy handmaid: thou hast loosed my bonds. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Cause it to come, O Jehovah, for I am Thy servant. I am Thy servant, son of Thy handmaid, Thou hast opened my bonds. ................................................................................ 詩 篇 116:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 我 真 是 你 的 僕 人 ; 我 是 你 的 僕 人 , 是 你 婢 女 的 兒 子 。 你 已 經 解 開 我 的 綁 索 。 ................................................................................ 詩 篇 116:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。 ................................................................................ 詩 篇 116:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!我真是你的仆人;我是你仆人,你婢女的儿子;我的锁链你给我解开了。 ................................................................................ Psaume 116:16 French: Darby ................................................................................ Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens. ................................................................................ Psaume 116:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens. ................................................................................ Psaume 116:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens. ................................................................................ Psalm 116:16 German: Luther (1545) ................................................................................ O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen. ................................................................................ Psalm 116:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande. | Psalmet 116:16 Albanian ................................................................................ Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia. ................................................................................ Псалми 116:16 Bulgarian ................................................................................ Ах! Господи, наистина аз съм Твой слуга; Твой слуга съм, син на Твоята слугиня; Ти си развързал връзките ми. ................................................................................ Psalm 116:16 Croatian Bible ................................................................................ Jahve, tvoj sam sluga, tvoj sluga, sin sluškinje tvoje: ti si razriješio okove moje. ................................................................................ Žalmů 116:16 Czech BKR ................................................................................ Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé. ................................................................................ Salme 116:16 Danish ................................................................................ Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst. ................................................................................ Psalmen 116:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Och, HEERE! zekerlijk ik ben Uw knecht, ik ben Uw knecht, een zoon Uwer dienstmaagd; Gij hebt mijn banden losgemaakt. ................................................................................ Zsoltárok 116:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet. ................................................................................ La psalmaro 116:16 Esperanto ................................................................................ Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn. ................................................................................ PSALMIT 116:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt. ................................................................................ PSALMIT 116:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Oi Herra, minä olen sinun palvelijasi, sinun palvelijasi minä olen, sinun palvelijattaresi poika! Sinä päästit minun siteeni. ................................................................................ Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ω κυριε εγω δουλος σος εγω δουλος σος και υιος της παιδισκης σου διερρηξας τους δεσμους μου ................................................................................ Psalm 116:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ō kurie egō doulos sos egō doulos sos kai uios tēs paidiskēs sou dierrēxas tous desmous mou ................................................................................ O kurie egO doulos sos egO doulos sos kai uios tEs paidiskEs sou dierrExas tous desmous mou ................................................................................ Sòm 116:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ آه يا رب. لاني عبدك. انا عبدك ابن امتك. حللت قيودي. ................................................................................ תהילים 116:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אנה יהוה כי־אני עבדך אני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃ ................................................................................ תהילים 116:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃ ................................................................................ תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אנה יהוה כי־אני עבדך אני־עבדך בן־אמתך פתחת למוסרי׃ ................................................................................ תהילים 116:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אָנָּה יְהוָה כִּי־אֲנִי עַבְדֶּךָ אֲנִי־עַבְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶךָ פִּתַּחְתָּ לְמֹוסֵרָי׃ ................................................................................ תהילים 116:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי ................................................................................ תהילים 116:16 Hebrew Bible ................................................................................ אנה יהוה כי אני עבדך אני עבדך בן אמתך פתחת למוסרי׃ | Salmi 116:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami. ................................................................................ MAZMUR 116:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya, ya Tuhan! akulah hamba-Mu; bahkan, akulah hamba-Mu, dan anak sahaya-Mu; maka Engkau juga yang telah menguraikan segala pengikatku. ................................................................................ 시편 116:16 Korean ................................................................................ 여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다 ................................................................................ Psalmynas 116:16 Lithuanian ................................................................................ Viešpatie, aš esu Tavo tarnas, Tavo tarnas ir sūnus Tavo tarnaitės. Tu mano pančius sutraukei. ................................................................................ Psalm 116:16 Maori ................................................................................ E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here. ................................................................................ Salmenes 116:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje. ................................................................................ Salmos 116:16 Portugese Bible ................................................................................ Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias. ................................................................................ Psalmi 116:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascultă-mă, Doamne, căci sînt robul Tău: robul Tău, fiul roabei Tale, şi Tu mi-ai desfăcut legăturile. ................................................................................ Псалтирь 116:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (115:7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои. ................................................................................ Псалтирь 116:16 Russian koi8r ................................................................................ (115-7) О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.[] ................................................................................ Salmos 116:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¡Ah, SEÑOR! Ciertamente yo soy Tu siervo, Siervo Tuyo soy, hijo de Tu sierva; Tú desataste mis ataduras. ................................................................................ Salmos 116:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oh Jehová, que yo soy tu siervo, Yo tu siervo, hijo de tu sierva: Rompiste mis prisiones. ................................................................................ Salmos 116:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; tú rompiste mis prisiones. ................................................................................ Salmos 116:16 Spanish: Modern ................................................................................ Escúchame, oh Jehovah, porque yo soy tu siervo; soy tu siervo, hijo de tu sierva. Tú rompiste mis cadenas. ................................................................................ Psaltaren 116:16 Swedish (1917) ................................................................................ Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band. ................................................................................ Psalm 116:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali. ................................................................................ Mezmurlar 116:16 Turkish ................................................................................ Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum; Kulun, hizmetçinin oğluyum, Sen çözdün bağlarımı. ................................................................................ Thi-thieân 116:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi. ................................................................................ Salmi 116:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. ................................................................................ MAZMUR 116:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku ini hamba-Mu, ya TUHAN, seperti ibuku, aku pun berbakti kepada-Mu Engkau telah melepaskan aku dari tahanan. ................................................................................ MAZMUR 116:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ya TUHAN, aku hamba-Mu! Aku hamba-Mu, anak dari hamba-Mu perempuan! Engkau telah membuka ikatan-ikatanku! ................................................................................ Bands .......... Beseech .......... Bonds .......... Broken .......... Cause .......... Chains .......... Cords .......... Freed .......... Handmaid .......... Loosed .......... Maidservant .......... Opened .......... Servant .......... Surely ................................................................................ Bands .......... Beseech .......... Bonds .......... Broken .......... Cause .......... Chains .......... Cords .......... Freed .......... Handmaid .......... Loosed .......... Maidservant .......... Opened .......... Servant .......... Surely ................................................................................ Alphabetical: am .......... bonds .......... chains .......... freed .......... from .......... handmaid .......... have .......... I .......... loosed .......... LORD .......... maidservant .......... me .......... my .......... O .......... of .......... servant .......... son .......... surely .......... the .......... truly .......... you .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P116 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |