Psalm 118:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.
................................................................................
Psalm 118:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἀνοίξατέ μοι πύλας δικαιοσύνης εἰσελθὼν ἐν αὐταῖς ἐξομολογήσομαι τῷ κυρίῳ
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(117-19) aperite mihi portas iustitiae ingressus eas confitebor Domino

................................................................................
Salmos 118:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas y daré gracias al SEÑOR.
................................................................................
Psalm 118:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
................................................................................
Psaume 118:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
................................................................................
詩 篇 118:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Open the gates of righteousness for me. I will go through them and give thanks to the LORD.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Open to me the gates of righteousness: I will enter them, and I will praise the LORD:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Open ye to me gates of righteousness, I enter into them -- I thank Jah.
................................................................................
詩 篇 118:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
給 我 敞 開 義 門 ; 我 要 進 去 稱 謝 耶 和 華 !
................................................................................
詩 篇 118:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
................................................................................
詩 篇 118:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
................................................................................
Psaume 118:19 French: Darby
................................................................................
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai, je célébrerai Jah.
................................................................................
Psaume 118:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
................................................................................
Psaume 118:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
................................................................................
Psalm 118:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
................................................................................
Psalm 118:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. (O. danken; so auch v 21. 28. 29)
Psalmet 118:19 Albanian
................................................................................
Më hapni portat e drejtësisë; unë do të hyj dhe do të kremtoj Zotin.
................................................................................
Псалми 118:19 Bulgarian
................................................................................
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях [и] ще прославя Господа.
................................................................................
Psalm 118:19 Croatian Bible
................................................................................
Otvorite mi širom vrata pravde: ući ću, Jahvi zahvalit'!
................................................................................
Žalmů 118:19 Czech BKR
................................................................................
Otevřetež mi brány spravedlnosti,a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
................................................................................
Salme 118:19 Danish
................................................................................
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
................................................................................
Psalmen 118:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
................................................................................
Zsoltárok 118:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Nyissátok meg nékem az igazságnak kapuit, hogy bemenjek azokon [és] dicsérjem az Urat!
................................................................................
La psalmaro 118:19 Esperanto
................................................................................
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
................................................................................
PSALMIT 118:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
................................................................................
PSALMIT 118:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
................................................................................
Psalm 118:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ανοιξατε μοι πυλας δικαιοσυνης εισελθων εν αυταις εξομολογησομαι τω κυριω
................................................................................
Psalm 118:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
anoixate moi pulas dikaiosunēs eiselthōn en autais exomologēsomai tō kuriō
................................................................................
anoixate moi pulas dikaiosunEs eiselthOn en autais exomologEsomai tO kuriO

................................................................................
Sòm 118:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 118:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب‎.
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
פתחו־לי שערי־צדק אבא־בם אודה יה׃
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֝ם אֹודֶ֥ה יָֽהּ׃
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
פתחו־לי שערי־צדק אבא־בם אודה יה׃
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
פִּתְחוּ־לִי שַׁעֲרֵי־צֶדֶק אָבֹא־בָם אֹודֶה יָהּ׃
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  פתחו-לי שערי-צדק    אבא-בם אודה יה
................................................................................
תהילים 118:19 Hebrew Bible
................................................................................
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
Salmi 118:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
................................................................................
MAZMUR 118:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bukailah aku pintu-pintu kebenaran, supaya aku masuk dari padanya dan memuji akan Tuhan.
................................................................................
시편 118:19 Korean
................................................................................

................................................................................
Psalmynas 118:19 Lithuanian
................................................................................
Atverkite man teisumo vartus! Įžengęs pro juos girsiu Viešpatį.
................................................................................
Psalm 118:19 Maori
................................................................................
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
................................................................................
Salmenes 118:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
................................................................................
Salmos 118:19 Portugese Bible
................................................................................
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.   
................................................................................
Psalmi 118:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Deschideţi-mi porţile neprihănirii, ca să intru şi să laud pe Domnul.
................................................................................
Псалтирь 118:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(117:19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
................................................................................
Псалтирь 118:19 Russian koi8r
................................................................................
(117-19) Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.[]
................................................................................
Salmos 118:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Abranme las puertas de la justicia; Entraré por ellas y daré gracias al SEÑOR.
................................................................................
Salmos 118:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
................................................................................
Salmos 118:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
................................................................................
Salmos 118:19 Spanish: Modern
................................................................................
¡Abridme las puertas de la justicia! Entraré por ellas y daré gracias a Jehovah.
................................................................................
Psaltaren 118:19 Swedish (1917)
................................................................................
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
................................................................................
Psalm 118:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Buksan ninyo sa akin ang mga pintuan ng katuwiran; aking papasukan, ako'y magpapasalamat sa Panginoon.
................................................................................
Mezmurlar 118:19 Turkish
................................................................................
Açın bana adalet kapılarını,
Girip RABbe şükredeyim.

................................................................................
Thi-thieân 118:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây là cửa của Ðức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.
................................................................................
Salmi 118:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore.
................................................................................
MAZMUR 118:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
................................................................................
MAZMUR 118:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukakanlah aku pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN.
................................................................................
Doors .......... Enter .......... Gates .......... Jah .......... Open .......... Praise .......... Righteousness .......... Thank .......... Thanks .......... Yah
................................................................................
Doors .......... Enter .......... Gates .......... Jah .......... Open .......... Praise .......... Righteousness .......... Thank .......... Thanks .......... Yah
................................................................................
Alphabetical: and .......... enter .......... for .......... gates .......... give .......... I .......... LORD .......... me .......... of .......... Open .......... righteousness .......... shall .......... thanks .......... the .......... them .......... through .......... to .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P118 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible