Psalm 119:11
New American Standard Bible (©1995)
Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.

Psalm 119:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι

תהילים 119:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-11) in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
................................................................................
Salmos 119:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En mi corazón he atesorado tu palabra, para no pecar contra ti.
................................................................................
Psalm 119:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
................................................................................
Psaume 119:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
................................................................................
詩 篇 119:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。
................................................................................
King James Bible
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

American King James Version
Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.

American Standard Version
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.

Bible in Basic English
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.

Douay-Rheims Bible
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.

Darby Bible Translation
Thy ùword have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

English Revised Version
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have treasured your promise in my heart so that I may not sin against you.

Webster's Bible Translation
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

World English Bible
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

Young's Literal Translation
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
................................................................................
詩 篇 119:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 將 你 的 話 藏 在 心 裡 , 免 得 我 得 罪 你 。
................................................................................
Psaume 119:11 French: Darby
................................................................................
J'ai caché ta parole dans mon coeur, afin que je ne pèche pas contre toi.
................................................................................
Psaume 119:11 French: Martin (1744)
................................................................................
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
................................................................................
Psaume 119:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
................................................................................
Psalm 119:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
................................................................................
Psalm 119:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.

Psalmet 119:11 Albanian
................................................................................
E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
................................................................................
Псалми 119:11 Bulgarian
................................................................................
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
................................................................................
Psalm 119:11 Croatian Bible
................................................................................
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
................................................................................
Žalmů 119:11 Czech BKR
................................................................................
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
................................................................................
Salme 119:11 Danish
................................................................................
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
................................................................................
Psalmen 119:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
................................................................................
Zsoltárok 119:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
................................................................................
La psalmaro 119:11 Esperanto
................................................................................
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
................................................................................
PSALMIT 119:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
................................................................................
PSALMIT 119:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
................................................................................
Psalm 119:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν τη καρδια μου εκρυψα τα λογια σου οπως αν μη αμαρτω σοι
................................................................................
Psalm 119:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tē kardia mou ekrupsa ta logia sou opōs an mē amartō soi
en tE kardia mou ekrupsa ta logia sou opOs an mE amartO soi

................................................................................
Sòm 119:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.
................................................................................
תהילים 119:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא־לך׃
................................................................................
תהילים 119:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
................................................................................
תהילים 119:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא־לך׃
................................................................................
תהילים 119:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּלִבִּי צָפַנְתִּי אִמְרָתֶךָ לְמַעַן לֹא אֶחֱטָא־לָךְ׃
................................................................................
תהילים 119:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  בלבי צפנתי אמרתך--    למען לא אחטא-לך
................................................................................
תהילים 119:11 Hebrew Bible
................................................................................
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
Salmi 119:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
................................................................................
MAZMUR 119:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala firman-Mu telah kutaruh dalam hatiku, supaya jangan aku berdosa kepada-Mu.
................................................................................
시편 119:11 Korean
................................................................................
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
................................................................................
Psalmynas 119:11 Lithuanian
................................................................................
Giliai širdyje paslėpiau Tavo žodį, kad Tau nenusidėčiau.
................................................................................
Psalm 119:11 Maori
................................................................................
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
................................................................................
Salmenes 119:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
................................................................................
Salmos 119:11 Portugese Bible
................................................................................
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.   
................................................................................
Psalmi 119:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Strîng Cuvîntul Tău în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva Ta!
................................................................................
Псалтирь 119:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
................................................................................
Псалтирь 119:11 Russian koi8r
................................................................................
(118-11) В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.[]
................................................................................
Salmos 119:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En mi corazón he atesorado Tu palabra, Para no pecar contra Ti.
................................................................................
Salmos 119:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
................................................................................
Salmos 119:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
................................................................................
Salmos 119:11 Spanish: Modern
................................................................................
En mi corazón he guardado tus dichos para no pecar contra ti.
................................................................................
Psaltaren 119:11 Swedish (1917)
................................................................................
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
................................................................................
Psalm 119:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
................................................................................
Mezmurlar 119:11 Turkish
................................................................................
Aklımdan çıkarmam sözünü,
Sana karşı günah işlememek için.

................................................................................
Thi-thieân 119:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi đã giấu lời Chúa trong lòng tôi, Ðể tôi không phạm tội cùng Chúa.
................................................................................
Salmi 119:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
................................................................................
MAZMUR 119:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dalam hatiku aku menyimpan janji-Mu, supaya aku jangan berdosa terhadap Engkau.

Heart .......... Hid .......... Hidden .......... Kept .......... Laid .......... Sayings .......... Secretly .......... Sin .......... Treasured .......... Word

Heart .......... Hid .......... Hidden .......... Kept .......... Laid .......... Sayings .......... Secretly .......... Sin .......... Treasured .......... Word

Alphabetical: against .......... have .......... heart .......... hidden .......... I .......... in .......... may .......... might .......... my .......... not .......... sin .......... that .......... treasured .......... word .......... you .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible