New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I hope for Your salvation, O LORD, And do Your commandments. ................................................................................ Psalm 119:166 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου κύριε καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-166) expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Espero tu salvación, SEÑOR, y cumplo tus mandamientos. ................................................................................ Psalm 119:166 German: Luther (1912) ................................................................................ HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. ................................................................................ Psaume 119:166 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements. ................................................................................ 詩 篇 119:166 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have waited with hope for you to save me, O LORD. I have carried out your commandments. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done. ................................................................................ 詩 篇 119:166 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。 ................................................................................ 詩 篇 119:166 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。 ................................................................................ 詩 篇 119:166 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。 ................................................................................ Psaume 119:166 French: Darby ................................................................................ J'ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j'ai pratiqué tes commandements. ................................................................................ Psaume 119:166 French: Martin (1744) ................................................................................ Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements. ................................................................................ Psaume 119:166 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements. ................................................................................ Psalm 119:166 German: Luther (1545) ................................................................................ HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. ................................................................................ Psalm 119:166 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe auf deine Rettung gewartet, (O. gehofft) Jehova; und deine Gebote habe ich getan. | Psalmet 119:166 Albanian ................................................................................ O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua. ................................................................................ Псалми 119:166 Bulgarian ................................................................................ Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди. ................................................................................ Psalm 119:166 Croatian Bible ................................................................................ Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam. ................................................................................ Žalmů 119:166 Czech BKR ................................................................................ Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám. ................................................................................ Salme 119:166 Danish ................................................................................ Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud. ................................................................................ Psalmen 119:166 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden. ................................................................................ Zsoltárok 119:166 Hungarian: Karoli ................................................................................ Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem. ................................................................................ La psalmaro 119:166 Esperanto ................................................................................ Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas. ................................................................................ PSALMIT 119:166 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys. ................................................................................ PSALMIT 119:166 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi. ................................................................................ Psalm 119:166 Greek OT: Septuagint ................................................................................ προσεδοκων το σωτηριον σου κυριε και τας εντολας σου ηγαπησα ................................................................................ Psalm 119:166 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ prosedokōn to sōtērion sou kurie kai tas entolas sou ēgapēsa ................................................................................ prosedokOn to sOtErion sou kurie kai tas entolas sou EgapEsa ................................................................................ Sòm 119:166 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:166 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت. ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי׃ ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ קסו שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי ................................................................................ תהילים 119:166 Hebrew Bible ................................................................................ שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃ | Salmi 119:166 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti. ................................................................................ MAZMUR 119:166 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Ya Tuhan! haraplah aku akan selamat-Mu, dan aku melakukan firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:166 Korean ................................................................................ 여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며 ................................................................................ Psalmynas 119:166 Lithuanian ................................................................................ Laukiu, Dieve, Tavo išgelbėjimo, Tavo įsakymus vykdau. ................................................................................ Psalm 119:166 Maori ................................................................................ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau. ................................................................................ Salmenes 119:166 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam. ................................................................................ Salmos 119:166 Portugese Bible ................................................................................ Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos. ................................................................................ Psalmi 119:166 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu nădăjduiesc în mîntuirea Ta, Doamne, şi împlinesc poruncile Tale. ................................................................................ Псалтирь 119:166 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю. ................................................................................ Псалтирь 119:166 Russian koi8r ................................................................................ (118-166) Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.[] ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Espero Tu salvación, SEÑOR, Y cumplo Tus mandamientos. ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra. ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra. ................................................................................ Salmos 119:166 Spanish: Modern ................................................................................ Tu salvación he esperado, oh Jehovah, y tus mandamientos he puesto por obra. ................................................................................ Psaltaren 119:166 Swedish (1917) ................................................................................ Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud. ................................................................................ Psalm 119:166 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo. ................................................................................ Mezmurlar 119:166 Turkish ................................................................................ Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm. ................................................................................ Thi-thieân 119:166 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi có trông cậy nơi sự cứu rỗi của Ngài. Và làm theo các điều răn Ngài. ................................................................................ Salmi 119:166 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti. ................................................................................ MAZMUR 119:166 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan. ................................................................................ MAZMUR 119:166 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menantikan keselamatan dari pada-Mu, ya TUHAN, dan aku melakukan perintah-perintah-Mu. ................................................................................ Commandments .......... Commands .......... Follow .......... Hope .......... Hoped .......... Kept .......... Performed .......... Salvation .......... Teachings .......... Wait .......... Waited ................................................................................ Commandments .......... Commands .......... Follow .......... Hope .......... Hoped .......... Kept .......... Performed .......... Salvation .......... Teachings .......... Wait .......... Waited ................................................................................ Alphabetical: and .......... commandments .......... commands .......... do .......... follow .......... for .......... hope .......... I .......... LORD .......... O .......... salvation .......... wait .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 166 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |