New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word. ................................................................................ Psalm 119:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γ# γιμαλ ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-17) gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua ................................................................................ Salmos 119:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra. ................................................................................ Psalm 119:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte. ................................................................................ Psaume 119:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole! ................................................................................ 詩 篇 119:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ <GIMEL> Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ [GIMEL] Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ GIMEL. Deal bountifully with thy servant and I shall live; and I will keep thy word. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Be kind to me so that I may live and hold on to your word. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Do good to your servant. I will live and I will obey your word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Gimel. Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word. ................................................................................ 詩 篇 119:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 話 。 ................................................................................ 詩 篇 119:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。 ................................................................................ 詩 篇 119:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。 ................................................................................ Psaume 119:17 French: Darby ................................................................................ Fais du bien à ton serviteur, et je vivrai et je garderai ta parole. ................................................................................ Psaume 119:17 French: Martin (1744) ................................................................................ GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que.je vive, et je garderai ta parole. ................................................................................ Psaume 119:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole. ................................................................................ Psalm 119:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte. ................................................................................ Psalm 119:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren. | Psalmet 119:17 Albanian ................................................................................ Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde. ................................................................................ Псалми 119:17 Bulgarian ................................................................................ Показвай щедрота на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти. ................................................................................ Psalm 119:17 Croatian Bible ................................................................................ Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam. ................................................................................ Žalmů 119:17 Czech BKR ................................................................................ Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého. ................................................................................ Salme 119:17 Danish ................................................................................ Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord. ................................................................................ Psalmen 119:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware. ................................................................................ Zsoltárok 119:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet. ................................................................................ La psalmaro 119:17 Esperanto ................................................................................ GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton. ................................................................................ PSALMIT 119:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin. ................................................................................ PSALMIT 119:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi. ................................................................................ Psalm 119:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γ# γιμαλ ανταποδος τω δουλω σου ζησομαι και φυλαξω τους λογους σου ................................................................................ Psalm 119:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ g# gimal antapodos tō doulō sou zēsomai kai phulaxō tous logous sou ................................................................................ g# gimal antapodos tO doulO sou zEsomai kai phulaxO tous logous sou ................................................................................ Sòm 119:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك. ................................................................................ תהילים 119:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גמל על־עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ ................................................................................ תהילים 119:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גמל על־עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ ................................................................................ תהילים 119:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך ................................................................................ תהילים 119:17 Hebrew Bible ................................................................................ גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃ | Salmi 119:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Buatlah baik akan hamba-Mu, maka aku akan hidup serta memeliharakan firman-Mu. ................................................................................ 시편 119:17 Korean ................................................................................ 주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다 ................................................................................ Psalmynas 119:17 Lithuanian ................................................................................ Suteik savo tarnui malonę, kad aš gyvendamas Tavo žodžio laikyčiausi. ................................................................................ Psalm 119:17 Maori ................................................................................ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu. ................................................................................ Salmenes 119:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich. ................................................................................ Salmos 119:17 Portugese Bible ................................................................................ Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra. ................................................................................ Psalmi 119:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău! ................................................................................ Псалтирь 119:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое. ................................................................................ Псалтирь 119:17 Russian koi8r ................................................................................ (118-17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.[] ................................................................................ Salmos 119:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Guímel. Favorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra. ................................................................................ Salmos 119:17 Spanish: Modern ................................................................................ Haz bien a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra. ................................................................................ Psaltaren 119:17 Swedish (1917) ................................................................................ Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord. ................................................................................ Psalm 119:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita. ................................................................................ Mezmurlar 119:17 Turkish ................................................................................ Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım. ................................................................................ Thi-thieân 119:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xin Chúa ban ơn lành cho tôi tớ Chúa, để tôi được sống; Thì tôi sẽ giữ lời của Chúa. ................................................................................ Salmi 119:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola. ................................................................................ MAZMUR 119:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu. ................................................................................ Benefits .......... Bountifully .......... Confer .......... Deal .......... Good .......... Live .......... Obey .......... Observe .......... Reward .......... Servant .......... Word ................................................................................ Benefits .......... Bountifully .......... Confer .......... Deal .......... Good .......... Live .......... Obey .......... Observe .......... Reward .......... Servant .......... Word ................................................................................ Alphabetical: and .......... bountifully .......... Deal .......... Do .......... good .......... I .......... keep .......... live .......... may .......... obey .......... servant .......... That .......... to .......... will .......... with .......... word .......... your ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |