Psalm 119:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.
................................................................................
Psalm 119:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
γ# γιμαλ ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-17) gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua

................................................................................
Salmos 119:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Favorece a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.
................................................................................
Psalm 119:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
................................................................................
Psaume 119:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
................................................................................
詩 篇 119:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<GIMEL> Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
[GIMEL] Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
GIMEL. Deal bountifully with thy servant and I shall live; and I will keep thy word.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Be kind to me so that I may live and hold on to your word.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Gimel. Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
................................................................................
詩 篇 119:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
求 你 用 厚 恩 待 你 的 僕 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 話 。
................................................................................
詩 篇 119:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
................................................................................
詩 篇 119:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
................................................................................
Psaume 119:17 French: Darby
................................................................................
Fais du bien à ton serviteur, et je vivrai et je garderai ta parole.
................................................................................
Psaume 119:17 French: Martin (1744)
................................................................................
GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que.je vive, et je garderai ta parole.
................................................................................
Psaume 119:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
................................................................................
Psalm 119:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
................................................................................
Psalm 119:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Psalmet 119:17 Albanian
................................................................................
Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
................................................................................
Псалми 119:17 Bulgarian
................................................................................
Показвай щедрота на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
................................................................................
Psalm 119:17 Croatian Bible
................................................................................
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
................................................................................
Žalmů 119:17 Czech BKR
................................................................................
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
................................................................................
Salme 119:17 Danish
................................................................................
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
................................................................................
Psalmen 119:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
................................................................................
Zsoltárok 119:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
................................................................................
La psalmaro 119:17 Esperanto
................................................................................
GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
................................................................................
PSALMIT 119:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
................................................................................
PSALMIT 119:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
................................................................................
Psalm 119:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
γ# γιμαλ ανταποδος τω δουλω σου ζησομαι και φυλαξω τους λογους σου
................................................................................
Psalm 119:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
g# gimal antapodos tō doulō sou zēsomai kai phulaxō tous logous sou
................................................................................
g# gimal antapodos tO doulO sou zEsomai kai phulaxO tous logous sou

................................................................................
Sòm 119:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גמל על־עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גמל על־עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גְּמֹל עַל־עַבְדְּךָ אֶחְיֶה וְאֶשְׁמְרָה דְבָרֶךָ׃
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז  גמל על-עבדך אחיה    ואשמרה דברך
................................................................................
תהילים 119:17 Hebrew Bible
................................................................................
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
Salmi 119:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Buatlah baik akan hamba-Mu, maka aku akan hidup serta memeliharakan firman-Mu.
................................................................................
시편 119:17 Korean
................................................................................
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
................................................................................
Psalmynas 119:17 Lithuanian
................................................................................
Suteik savo tarnui malonę, kad aš gyvendamas Tavo žodžio laikyčiausi.
................................................................................
Psalm 119:17 Maori
................................................................................
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
................................................................................
Salmenes 119:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
................................................................................
Salmos 119:17 Portugese Bible
................................................................................
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.   
................................................................................
Psalmi 119:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fă bine robului Tău, ca să trăiesc şi să păzesc Cuvîntul Tău!
................................................................................
Псалтирь 119:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
................................................................................
Псалтирь 119:17 Russian koi8r
................................................................................
(118-17) Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.[]
................................................................................
Salmos 119:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Guímel. Favorece a Tu siervo, Para que viva y guarde Tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
................................................................................
Salmos 119:17 Spanish: Modern
................................................................................
Haz bien a tu siervo, para que viva y guarde tu palabra.
................................................................................
Psaltaren 119:17 Swedish (1917)
................................................................................
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
................................................................................
Psalm 119:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
................................................................................
Mezmurlar 119:17 Turkish
................................................................................
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım,
Sözüne uyayım.

................................................................................
Thi-thieân 119:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xin Chúa ban ơn lành cho tôi tớ Chúa, để tôi được sống; Thì tôi sẽ giữ lời của Chúa.
................................................................................
Salmi 119:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Fa’ del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
................................................................................
MAZMUR 119:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
................................................................................
MAZMUR 119:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lakukanlah kebajikan kepada hamba-Mu ini, supaya aku hidup, dan aku hendak berpegang pada firman-Mu.
................................................................................
Benefits .......... Bountifully .......... Confer .......... Deal .......... Good .......... Live .......... Obey .......... Observe .......... Reward .......... Servant .......... Word
................................................................................
Benefits .......... Bountifully .......... Confer .......... Deal .......... Good .......... Live .......... Obey .......... Observe .......... Reward .......... Servant .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... bountifully .......... Deal .......... Do .......... good .......... I .......... keep .......... live .......... may .......... obey .......... servant .......... That .......... to .......... will .......... with .......... word .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible