Psalm 119:19
New American Standard Bible (©1995)
I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.

Psalm 119:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ μὴ ἀποκρύψῃς ἀπ' ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου

תהילים 119:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(118-19) advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
................................................................................
Salmos 119:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Peregrino soy en la tierra, no escondas de mí tus mandamientos.
................................................................................
Psalm 119:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
................................................................................
Psaume 119:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
................................................................................
詩 篇 119:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !
................................................................................
King James Bible
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

American King James Version
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.

American Standard Version
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.

Bible in Basic English
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.

Douay-Rheims Bible
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.

Darby Bible Translation
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.

English Revised Version
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I am a foreigner in this world. Do not hide your commandments from me.

Webster's Bible Translation
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

World English Bible
I am a stranger on the earth. Don't hide your commandments from me.

Young's Literal Translation
A sojourner I am on earth, Hide not from me Thy commands.
................................................................................
詩 篇 119:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隱 瞞 你 的 命 令 !
................................................................................
Psaume 119:19 French: Darby
................................................................................
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
................................................................................
Psaume 119:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
................................................................................
Psaume 119:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
................................................................................
Psalm 119:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
................................................................................
Psalm 119:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ein Fremdling bin ich im Lande, (O. auf Erden) verbirg nicht vor mir deine Gebote!

Psalmet 119:19 Albanian
................................................................................
Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
................................................................................
Псалми 119:19 Bulgarian
................................................................................
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
................................................................................
Psalm 119:19 Croatian Bible
................................................................................
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
................................................................................
Žalmů 119:19 Czech BKR
................................................................................
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
................................................................................
Salme 119:19 Danish
................................................................................
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
................................................................................
Psalmen 119:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
................................................................................
Zsoltárok 119:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.
................................................................................
La psalmaro 119:19 Esperanto
................................................................................
Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
................................................................................
PSALMIT 119:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
................................................................................
PSALMIT 119:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
................................................................................
Psalm 119:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
παροικος εγω ειμι εν τη γη μη αποκρυψης απ' εμου τας εντολας σου
................................................................................
Psalm 119:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
paroikos egō eimi en tē gē mē apokrupsēs ap' emou tas entolas sou
paroikos egO eimi en tE gE mE apokrupsEs ap' emou tas entolas sou

................................................................................
Sòm 119:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.
................................................................................
תהילים 119:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גר אנכי בארץ אל־תסתר ממני מצותיך׃
................................................................................
תהילים 119:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֹתֶֽיךָ׃
................................................................................
תהילים 119:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גר אנכי בארץ אל־תסתר ממני מצותיך׃
................................................................................
תהילים 119:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גֵּר אָנֹכִי בָאָרֶץ אַל־תַּסְתֵּר מִמֶּנִּי מִצְוֹתֶיךָ׃
................................................................................
תהילים 119:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  גר אנכי בארץ    אל-תסתר ממני מצותיך
................................................................................
תהילים 119:19 Hebrew Bible
................................................................................
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
Salmi 119:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
................................................................................
MAZMUR 119:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa aku ini seorang dagang di atas bumi; jangan apalah Engkau menyembunyikan hukum-Mu dari padaku.
................................................................................
시편 119:19 Korean
................................................................................
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
................................................................................
Psalmynas 119:19 Lithuanian
................................................................................
Esu žemėje svečias, neslėpk nuo manęs savo įsakymų.
................................................................................
Psalm 119:19 Maori
................................................................................
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
................................................................................
Salmenes 119:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
................................................................................
Salmos 119:19 Portugese Bible
................................................................................
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.   
................................................................................
Psalmi 119:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!
................................................................................
Псалтирь 119:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(118:19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
................................................................................
Псалтирь 119:19 Russian koi8r
................................................................................
(118-19) Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.[]
................................................................................
Salmos 119:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Peregrino soy en la tierra, No escondas de mí Tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
................................................................................
Salmos 119:19 Spanish: Modern
................................................................................
Peregrino soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos.
................................................................................
Psaltaren 119:19 Swedish (1917)
................................................................................
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
................................................................................
Psalm 119:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
................................................................................
Mezmurlar 119:19 Turkish
................................................................................
Garibim bu dünyada,
Buyruklarını benden gizleme!

................................................................................
Thi-thieân 119:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi là người khách lạ trên đất, Xin chớ giấu tôi các điều răn Chúa.
................................................................................
Salmi 119:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io son forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
................................................................................
MAZMUR 119:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
................................................................................
MAZMUR 119:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku ini orang asing di dunia, janganlah sembunyikan perintah-perintah-Mu terhadap aku.

Commandments .......... Commands .......... Earth .......... Hide .......... Kept .......... Secret .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Teachings

Commandments .......... Commands .......... Earth .......... Hide .......... Kept .......... Secret .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Teachings

Alphabetical: a .......... am .......... commandments .......... commands .......... do .......... earth .......... from .......... hide .......... I .......... in .......... me .......... not .......... on .......... stranger .......... the .......... your

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible