New American Standard Bible (©1995) O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.Psalm 119:76 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου τοῦ παρακαλέσαι με κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (118-76) sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo ................................................................................ Salmos 119:76 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sea ahora tu misericordia para consuelo mío, conforme a tu promesa dada a tu siervo. ................................................................................ Psalm 119:76 German: Luther (1912) ................................................................................ Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast. ................................................................................ Psaume 119:76 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur! ................................................................................ 詩 篇 119:76 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。 ................................................................................ King James Bible Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. American King James Version Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word to your servant. American Standard Version Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant. Bible in Basic English Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant. Douay-Rheims Bible O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant. Darby Bible Translation Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy ùword unto thy servant. English Revised Version Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant. GOD'S WORD® Translation (©1995) Let your mercy comfort me as you promised. Webster's Bible Translation Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant. World English Bible Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant. Young's Literal Translation Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant. ................................................................................ 詩 篇 119:76 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 照 著 應 許 僕 人 的 話 , 以 慈 愛 安 慰 我 。 ................................................................................ Psaume 119:76 French: Darby ................................................................................ Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur. ................................................................................ Psaume 119:76 French: Martin (1744) ................................................................................ Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur. ................................................................................ Psaume 119:76 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur. ................................................................................ Psalm 119:76 German: Luther (1545) ................................................................................ Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast. ................................................................................ Psalm 119:76 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht! | Psalmet 119:76 Albanian ................................................................................ Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd. ................................................................................ Псалми 119:76 Bulgarian ................................................................................ Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга. ................................................................................ Psalm 119:76 Croatian Bible ................................................................................ Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom. ................................................................................ Žalmů 119:76 Czech BKR ................................................................................ Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému. ................................................................................ Salme 119:76 Danish ................................................................................ Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener! ................................................................................ Psalmen 119:76 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht. ................................................................................ Zsoltárok 119:76 Hungarian: Karoli ................................................................................ Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint. ................................................................................ La psalmaro 119:76 Esperanto ................................................................................ Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo. ................................................................................ PSALMIT 119:76 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet. ................................................................................ PSALMIT 119:76 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut. ................................................................................ Psalm 119:76 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γενηθητω δη το ελεος σου του παρακαλεσαι με κατα το λογιον σου τω δουλω σου ................................................................................ Psalm 119:76 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ genēthētō dē to eleos sou tou parakalesai me kata to logion sou tō doulō sou genEthEtO dE to eleos sou tou parakalesai me kata to logion sou tO doulO sou ................................................................................ Sòm 119:76 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 119:76 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك. ................................................................................ תהילים 119:76 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יהי־נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ ................................................................................ תהילים 119:76 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:76 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יהי־נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ ................................................................................ תהילים 119:76 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יְהִי־נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנִי כְּאִמְרָתְךָ לְעַבְדֶּךָ׃ ................................................................................ תהילים 119:76 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ עו יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך ................................................................................ תהילים 119:76 Hebrew Bible ................................................................................ יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃ | Salmi 119:76 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore. ................................................................................ MAZMUR 119:76 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sahaja biarlah kemurahan-Mu menghiburkan daku, setuju dengan barang yang telah Kaujanji kepada hamba-Mu. ................................................................................ 시편 119:76 Korean ................................................................................ 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며 ................................................................................ Psalmynas 119:76 Lithuanian ................................................................................ Paguosk dabar mane savo malone, kaip esi savo tarnui žadėjęs. ................................................................................ Psalm 119:76 Maori ................................................................................ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga. ................................................................................ Salmenes 119:76 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu. ................................................................................ Salmos 119:76 Portugese Bible ................................................................................ Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo. ................................................................................ Psalmi 119:76 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fă ca bunătatea Ta să-mi fie mîngîierea, cum ai făgăduit robului Tău! ................................................................................ Псалтирь 119:76 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (118:76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему. ................................................................................ Псалтирь 119:76 Russian koi8r ................................................................................ (118-76) Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.[] ................................................................................ Salmos 119:76 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Sea ahora Tu misericordia para consuelo mío, Conforme a Tu promesa dada a Tu siervo. ................................................................................ Salmos 119:76 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo. ................................................................................ Salmos 119:76 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo. ................................................................................ Salmos 119:76 Spanish: Modern ................................................................................ Que tu bondad me consuele, conforme a lo que has prometido a tu siervo. ................................................................................ Psaltaren 119:76 Swedish (1917) ................................................................................ Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare. ................................................................................ Psalm 119:76 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod. ................................................................................ Mezmurlar 119:76 Turkish ................................................................................ Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun. ................................................................................ Thi-thieân 119:76 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúa ơi, nguyện sự nhơn từ Chúa an ủi tôi, Y như Chúa đã phán cùng kẻ tôi tớ Chúa. ................................................................................ Salmi 119:76 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Deh! sia la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, detta al tuo servitore. ................................................................................ MAZMUR 119:76 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu. ................................................................................ MAZMUR 119:76 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah kiranya kasih setia-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu.Comfort .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Merciful .......... Mercy .......... Please .......... Promise .......... Ready .......... Servant .......... Steadfast .......... Unfailing .......... Word Comfort .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Merciful .......... Mercy .......... Please .......... Promise .......... Ready .......... Servant .......... Steadfast .......... Unfailing .......... Word Alphabetical: according .......... be .......... comfort .......... love .......... lovingkindness .......... May .......... me .......... my .......... O .......... promise .......... servant .......... to .......... unfailing .......... word .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P119 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 76 Scripturetext.com Multilingual Bible |