New American Standard Bible (©1995)
Then our mouth was filled with laughter And our tongue with joyful shouting; Then they said among the nations, "The LORD has done great things for them."Psalm 126:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τότε ἐπλήσθη χαρᾶς τὸ στόμα ἡμῶν καὶ ἡ γλῶσσα ἡμῶν ἀγαλλιάσεως τότε ἐροῦσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι μετ' αὐτῶν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(125-2) tunc implebitur risu os nostrum et lingua nostra laude tunc dicent in gentibus magnificavit Dominus facere cum istis
................................................................................
Salmos 126:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces nuestra boca se llenó de risa, y nuestra lengua de gritos de alegría; entonces dijeron entre las naciones: Grandes cosas ha hecho el SEÑOR con ellos.
................................................................................
Psalm 126:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Dann wird unser Mund voll Lachens und unsere Zunge voll Rühmens sein. Da wird man sagen unter den Heiden: Der HERR hat Großes an ihnen getan!
................................................................................
Psaume 126:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
................................................................................
詩 篇 126:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 满 口 喜 笑 、 满 舌 欢 呼 的 时 候 , 外 邦 中 就 有 人 说 : 耶 和 华 为 他 们 行 了 大 事 !
................................................................................
King James Bible
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
American King James Version
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD has done great things for them.
American Standard Version
Then was our mouth filled with laughter, And our tongue with singing: Then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
Bible in Basic English
Then our mouths were full of laughing, and our tongues gave a glad cry; they said among the nations, The Lord has done great things for them.
Douay-Rheims Bible
Then was our mouth filled with gladness; and our tongue with joy. Then shall they say among the Gentiles: The Lord hath done great things for them.
Darby Bible Translation
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with rejoicing: then said they among the nations, Jehovah hath done great things for them.
English Revised Version
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the nations, The LORD hath done great things for them.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then our mouths were filled with laughter and our tongues with joyful songs. Then the nations said, "The LORD has done spectacular things for them."
Webster's Bible Translation
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
World English Bible
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, "Yahweh has done great things for them."
Young's Literal Translation
Then filled with laughter is our mouth, And our tongue with singing, Then do they say among nations, 'Jehovah did great things with these.'