Psalm 132:14
New American Standard Bible (©1995)
"This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.

Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος ὧδε κατοικήσω ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν

תהילים 132:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת־מְנוּחָתִי עֲדֵי־עַד פֹּה־אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(131-14) haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Este es mi lugar de reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Psalm 132:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.
................................................................................
Psaume 132:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
................................................................................
詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。
................................................................................
King James Bible
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

American King James Version
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

American Standard Version
This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.

Bible in Basic English
This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.

Douay-Rheims Bible
This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it.

Darby Bible Translation
This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.

English Revised Version
This is my resting place for ever: here will I dwell; for I have desired it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"This will be my resting place forever. Here I will sit enthroned because I want Zion.

Webster's Bible Translation
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

World English Bible
"This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.

Young's Literal Translation
This is My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
................................................................................
詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。
................................................................................
Psaume 132:14 French: Darby
................................................................................
C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée.
................................................................................
Psaume 132:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
................................................................................
Psaume 132:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie.
................................................................................
Psalm 132:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.
................................................................................
Psalm 132:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es (d. h. Zion) begehrt.

Psalmet 132:14 Albanian
................................................................................
Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.
................................................................................
Псалми 132:14 Bulgarian
................................................................................
Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.
................................................................................
Psalm 132:14 Croatian Bible
................................................................................
Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
................................................................................
Žalmů 132:14 Czech BKR
................................................................................
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.
................................................................................
Salme 132:14 Danish
................................................................................
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
................................................................................
Psalmen 132:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dit is Mijn rust tot in eeuwigheid, hier zal Ik wonen, want Ik heb ze begeerd.
................................................................................
Zsoltárok 132:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
................................................................................
La psalmaro 132:14 Esperanto
................................................................................
CXi tio estas Mia ripozejo por eterne; CXi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris.
................................................................................
PSALMIT 132:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.
................................................................................
PSALMIT 132:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.
................................................................................
Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αυτη η καταπαυσις μου εις αιωνα αιωνος ωδε κατοικησω οτι ηρετισαμην αυτην
................................................................................
Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
autē ē katapausis mou eis aiōna aiōnos ōde katoikēsō oti ēretisamēn autēn
autE E katapausis mou eis aiOna aiOnos Ode katoikEsO oti EretisamEn autEn

................................................................................
Sòm 132:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎هذه هي راحتي الى الابد ههنا اسكن لاني اشتهيتها‎.
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
זֹאת־מְנוּחָתִי עֲדֵי־עַד פֹּה־אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ׃
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד  זאת-מנוחתי עדי-עד    פה-אשב כי אותיה
................................................................................
תהילים 132:14 Hebrew Bible
................................................................................
זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃
Salmi 132:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
................................................................................
MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa inilah perhentian-Ku sampai kekal, dan di sinipun Aku hendak diam, karena demikianlah kehendak-Ku.
................................................................................
시편 132:14 Korean
................................................................................
이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다
................................................................................
Psalmynas 132:14 Lithuanian
................................................................................
“Šita yra mano poilsio vieta per amžius. Čia gyvensiu, nes Aš taip panorėjau!
................................................................................
Psalm 132:14 Maori
................................................................................
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
................................................................................
Salmenes 132:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał.
................................................................................
Salmos 132:14 Portugese Bible
................................................................................
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.   
................................................................................
Psalmi 132:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
................................................................................
Псалтирь 132:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
................................................................................
Псалтирь 132:14 Russian koi8r
................................................................................
(131-14) `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.[]
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Este es Mi lugar de reposo para siempre; Aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Este será mi reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.
................................................................................
Salmos 132:14 Spanish: Modern
................................................................................
Éste es mi lugar de reposo para siempre. Aquí habitaré, porque lo he deseado.
................................................................................
Psaltaren 132:14 Swedish (1917)
................................................................................
Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
................................................................................
Psalm 132:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.
................................................................................
Mezmurlar 132:14 Turkish
................................................................................
‹‹Sonsuza dek yaşayacağım yer budur›› dedi,
‹‹Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.

................................................................................
Thi-thieân 132:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðây là nơi an nghỉ ta đời đời; Ta sẽ ngụ ở đây, vì ta có ước ao như thế.
................................................................................
Salmi 132:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Questo è il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè questo è il luogo che io ho desiderato.
................................................................................
MAZMUR 132:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kata-Nya, Di sinilah kediaman-Ku untuk selama-lamanya, Aku ingin memerintah di tempat ini.
................................................................................
MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Inilah tempat perhentian-Ku selama-lamanya, di sini Aku hendak diam, sebab Aku mengingininya.

Desire .......... Desired .......... Dwell .......... Enthroned .......... Forever .......... Live .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Sit

Desire .......... Desired .......... Dwell .......... Enthroned .......... Forever .......... Live .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Sit

Alphabetical: and .......... desired .......... dwell .......... enthroned .......... ever .......... for .......... forever .......... have .......... here .......... I .......... is .......... it .......... my .......... place .......... resting .......... sit .......... This .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P132 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible