New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it. ................................................................................ Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος ὧδε κατοικήσω ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (131-14) haec est requies mea in sempiternum hic habitabo quia desideravi eam ................................................................................ Salmos 132:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Este es mi lugar de reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado. ................................................................................ Psalm 132:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl. ................................................................................ Psaume 132:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée. ................................................................................ 詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ This is my rest for ever and ever: here will I dwell, for I have chosen it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ This is my resting place for ever: here will I dwell; for I have desired it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "This will be my resting place forever. Here I will sit enthroned because I want Zion. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ This is My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it. ................................................................................ 詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。 ................................................................................ 詩 篇 132:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “這是我永遠安息的居所;我要住在這裡,因為我定意這樣作。 ................................................................................ 詩 篇 132:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。 ................................................................................ Psaume 132:14 French: Darby ................................................................................ C'est ici mon repos à perpétuité; ici j'habiterai, car je l'ai désirée. ................................................................................ Psaume 132:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie. ................................................................................ Psaume 132:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie. ................................................................................ Psalm 132:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl. ................................................................................ Psalm 132:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es (d. h. Zion) begehrt. | Psalmet 132:14 Albanian ................................................................................ Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur. ................................................................................ Псалми 132:14 Bulgarian ................................................................................ Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах. ................................................................................ Psalm 132:14 Croatian Bible ................................................................................ Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh. ................................................................................ Žalmů 132:14 Czech BKR ................................................................................ Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil. ................................................................................ Salme 132:14 Danish ................................................................................ Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket. ................................................................................ Psalmen 132:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dit is Mijn rust tot in eeuwigheid, hier zal Ik wonen, want Ik heb ze begeerd. ................................................................................ Zsoltárok 132:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem; ................................................................................ La psalmaro 132:14 Esperanto ................................................................................ CXi tio estas Mia ripozejo por eterne; CXi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris. ................................................................................ PSALMIT 132:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa. ................................................................................ PSALMIT 132:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut. ................................................................................ Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αυτη η καταπαυσις μου εις αιωνα αιωνος ωδε κατοικησω οτι ηρετισαμην αυτην ................................................................................ Psalm 132:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ autē ē katapausis mou eis aiōna aiōnos ōde katoikēsō oti ēretisamēn autēn ................................................................................ autE E katapausis mou eis aiOna aiOnos Ode katoikEsO oti EretisamEn autEn ................................................................................ Sòm 132:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 132:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذه هي راحتي الى الابد ههنا اسكن لاني اشتهيتها. ................................................................................ תהילים 132:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃ ................................................................................ תהילים 132:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃ ................................................................................ תהילים 132:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃ ................................................................................ תהילים 132:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ זֹאת־מְנוּחָתִי עֲדֵי־עַד פֹּה־אֵשֵׁב כִּי אִוִּתִיהָ׃ ................................................................................ תהילים 132:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד זאת-מנוחתי עדי-עד פה-אשב כי אותיה ................................................................................ תהילים 132:14 Hebrew Bible ................................................................................ זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃ | Salmi 132:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata. ................................................................................ MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa inilah perhentian-Ku sampai kekal, dan di sinipun Aku hendak diam, karena demikianlah kehendak-Ku. ................................................................................ 시편 132:14 Korean ................................................................................ 이는 나의 영원히 쉴 곳이라 내가 여기 거할 것은 이를 원하였음이로다 ................................................................................ Psalmynas 132:14 Lithuanian ................................................................................ “Šita yra mano poilsio vieta per amžius. Čia gyvensiu, nes Aš taip panorėjau! ................................................................................ Psalm 132:14 Maori ................................................................................ Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau. ................................................................................ Salmenes 132:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Toć będzie odpocznienie moje aż na wieki; tu będę mieszkał, bom go siebie upodobał. ................................................................................ Salmos 132:14 Portugese Bible ................................................................................ Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado. ................................................................................ Psalmi 132:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit. ................................................................................ Псалтирь 132:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его. ................................................................................ Псалтирь 132:14 Russian koi8r ................................................................................ (131-14) `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.[] ................................................................................ Salmos 132:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Este es Mi lugar de reposo para siempre; Aquí habitaré, porque la he deseado. ................................................................................ Salmos 132:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado. ................................................................................ Salmos 132:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Este será mi reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado. ................................................................................ Salmos 132:14 Spanish: Modern ................................................................................ Éste es mi lugar de reposo para siempre. Aquí habitaré, porque lo he deseado. ................................................................................ Psaltaren 132:14 Swedish (1917) ................................................................................ Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust. ................................................................................ Psalm 132:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa. ................................................................................ Mezmurlar 132:14 Turkish ................................................................................ ‹‹Sonsuza dek yaşayacağım yer budur›› dedi, ‹‹Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim. ................................................................................ Thi-thieân 132:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðây là nơi an nghỉ ta đời đời; Ta sẽ ngụ ở đây, vì ta có ước ao như thế. ................................................................................ Salmi 132:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Questo è il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè questo è il luogo che io ho desiderato. ................................................................................ MAZMUR 132:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kata-Nya, Di sinilah kediaman-Ku untuk selama-lamanya, Aku ingin memerintah di tempat ini. ................................................................................ MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Inilah tempat perhentian-Ku selama-lamanya, di sini Aku hendak diam, sebab Aku mengingininya. ................................................................................ Desire .......... Desired .......... Dwell .......... Enthroned .......... Forever .......... Live .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Sit ................................................................................ Desire .......... Desired .......... Dwell .......... Enthroned .......... Forever .......... Live .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Sit ................................................................................ Alphabetical: and .......... desired .......... dwell .......... enthroned .......... ever .......... for .......... forever .......... have .......... here .......... I .......... is .......... it .......... my .......... place .......... resting .......... sit .......... This .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P132 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |