Psalm 141:7
New American Standard Bible (©1995)
As when one plows and breaks open the earth, Our bones have been scattered at the mouth of Sheol.

Psalm 141:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὡσεὶ πάχος γῆς διερράγη ἐπὶ τῆς γῆς διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην

תהילים 141:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּמֹו פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאֹול׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(140-6) sublati sunt iuxta petram iudices eorum et audient verba mea quoniam decora sunt
................................................................................
Salmos 141:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Como cuando se ara y se rompe la tierra, nuestros huesos han sido esparcidos a la boca del Seol.
................................................................................
Psalm 141:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Unsere Gebeine sind zerstreut bis zur Hölle, wie wenn einer das Land pflügt und zerwühlt.
................................................................................
Psaume 141:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme quand on laboure et qu'on fend la terre, Ainsi nos os sont dispersés à l'entrée du séjour des morts.
................................................................................
詩 篇 141:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 的 骨 头 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 块 。
................................................................................
King James Bible
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

American King James Version
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.

American Standard Version
As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.

Bible in Basic English
Our bones are broken up at the mouth of the underworld, as the earth is broken by the plough.

Douay-Rheims Bible
as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.

Darby Bible Translation
Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

English Revised Version
As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave's mouth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
As someone plows and breaks up the ground, so our bones will be planted at the mouth of the grave.

Webster's Bible Translation
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

World English Bible
"As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol."

Young's Literal Translation
As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
................................................................................
詩 篇 141:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 的 骨 頭 散 在 墓 旁 , 好 像 人 耕 田 、 刨 地 的 土 塊 。
................................................................................
Psaume 141:7 French: Darby
................................................................................
Nos os sont dispersés à la gueule du shéol, comme quand on coupe et qu'on fend du bois sur la terre.
................................................................................
Psaume 141:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend [le bois qui est] par terre.
................................................................................
Psaume 141:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Comme lorsqu'on laboure et qu'on fend la terre, nos os sont épars à l'entrée du Sépulcre.
................................................................................
Psalm 141:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Unsere Gebeine sind zerstreuet bis zur Hölle, wie einer das Land zerreißt und zerwühlet.
................................................................................
Psalm 141:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wie einer die Erde schneidet und spaltet, so sind unsere Gebeine hingestreut am Rande (O. Rachen) des Scheols.

Psalmet 141:7 Albanian
................................................................................
Ashtu si ai që lëron dhe çan tokën, kështu kockat tona janë të përhapura në hyrje të Sheolit.
................................................................................
Псалми 141:7 Bulgarian
................................................................................
Костите ни са разпръснати при устието на гроба, Както кога някой оре и цепи земята,
................................................................................
Psalm 141:7 Croatian Bible
................................................................................
Kao kad orač ore i para zemlju, tako će im se na rubu Podzemlja kosti rasuti.
................................................................................
Žalmů 141:7 Czech BKR
................................................................................
Jako když někdo roubá a štípá dříví na zemi, tak se rozletují kosti naše až k ústům hrobovým.
................................................................................
Salme 141:7 Danish
................................................................................
Som når man pløjer Jorden i Furer, spredes vore Ben ved Dødsrigets Gab.
................................................................................
Psalmen 141:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Onze beenderen zijn verstrooid aan den mond des grafs, gelijk of iemand op de aarde iets gekloofd en verdeeld had.
................................................................................
Zsoltárok 141:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mint a ki a földet vágja és hányja, úgy szóratnak szét csontjaik a Seol torkában.
................................................................................
La psalmaro 141:7 Esperanto
................................................................................
Kiel iu plugas kaj dispecigas la teron, Tiel estas disjxetitaj iliaj ostoj gxis la busxo de SXeol.
................................................................................
PSALMIT 141:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Meidän luumme ovat hajoitetut haudan reunalle, niinkuin joku maan repis ja kaivais.
................................................................................
PSALMIT 141:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niinkuin maa kynnetään ja kuokitaan, niin ovat meidän luumme hajotetut tuonelan kuilun suulle.
................................................................................
Psalm 141:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ωσει παχος γης διερραγη επι της γης διεσκορπισθη τα οστα ημων παρα τον αδην
................................................................................
Psalm 141:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ōsei pachos gēs dierragē epi tēs gēs dieskorpisthē ta osta ēmōn para ton adēn
Osei pachos gEs dierragE epi tEs gEs dieskorpisthE ta osta EmOn para ton adEn

................................................................................
Sòm 141:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tankou lè y'ap fann bwa pou fè l' fè ti moso, se konsa zosman nou yo pral gaye devan bouch twou kote mò yo ye a.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 141:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎كمن يفلح ويشق الارض تبددت عظامنا عند فم الهاوية‎.
................................................................................
תהילים 141:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כמו פלח ובקע בארץ נפזרו עצמינו לפי שאול׃
................................................................................
תהילים 141:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כְּמֹ֤ו פֹלֵ֣חַ וּבֹקֵ֣עַ בָּאָ֑רֶץ נִפְזְר֥וּ עֲ֝צָמֵ֗ינוּ לְפִ֣י שְׁאֹֽול׃
................................................................................
תהילים 141:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כמו פלח ובקע בארץ נפזרו עצמינו לפי שאול׃
................................................................................
תהילים 141:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כְּמֹו פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ לְפִי שְׁאֹול׃
................................................................................
תהילים 141:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז  כמו פלח ובקע בארץ--    נפזרו עצמינו לפי שאול
................................................................................
תהילים 141:7 Hebrew Bible
................................................................................
כמו פלח ובקע בארץ נפזרו עצמינו לפי שאול׃
Salmi 141:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Come quando si ara e si rompe la terra, le nostre ossa sono sparse all’ingresso del soggiorno dei morti.
................................................................................
MAZMUR 141:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seperti seorang yang membajak atau mencangkul di ladang, demikianpun berkaparanlah segala seteru kami pada sisi mulut kubur.
................................................................................
시편 141:7 Korean
................................................................................
사람이 밭 갈아 흙을 부스러뜨림 같이 우리의 해골이 음부 문에 흩어졌도다
................................................................................
Psalmynas 141:7 Lithuanian
................................................................................
Kaip artojo išrausta ir išarta žemė, taip prie pragaro nasrų bus išbarstyti jų kaulai.
................................................................................
Psalm 141:7 Maori
................................................................................
Pera i tetahi e haehae ana, e wawahi ana i te whenua, e titaritaria ana o matou wheua ki te waha o te reinga.
................................................................................
Salmenes 141:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Som når en pløier og kløver jorden, således ligger våre ben spredt ved dødsrikets port.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jako gdyby kto rąbał i łupał drwa na ziemi, tak się rozlatują kości nasze aż do ust grobowych.
................................................................................
Salmos 141:7 Portugese Bible
................................................................................
Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca do Seol.   
................................................................................
Psalmi 141:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cum se brăzdează şi se spintecă pămîntul, aşa ni se risipesc oasele la gura mormîntului.
................................................................................
Псалтирь 141:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(140:7) Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
................................................................................
Псалтирь 141:7 Russian koi8r
................................................................................
(140-7) Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.[]
................................................................................
Salmos 141:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Como cuando se ara y se rompe la tierra, Nuestros huesos han sido esparcidos a la boca del Seol.
................................................................................
Salmos 141:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Como quien hiende y rompe la tierra, Son esparcidos nuestros huesos á la boca de la sepultura.
................................................................................
Salmos 141:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Como quien hiende y rompe leños en tierra, son esparcidos nuestros huesos a la boca de la sepultura.
................................................................................
Salmos 141:7 Spanish: Modern
................................................................................
Como cuando se ara y se rompe la tierra, así son esparcidos nuestros huesos en la boca del Seol.
................................................................................
Psaltaren 141:7 Swedish (1917)
................................................................................
Såsom när man har plöjt och ristat upp jorden, så ligga våra ben kringströdda vid dödsrikets rand.
................................................................................
Psalm 141:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gaya ng kung inaararo at nabubungkal ang lupa, gayon ang aming mga buto ay nangangalat sa bibig ng Sheol.
................................................................................
Mezmurlar 141:7 Turkish
................................................................................
Sabanla sürülüp yarılmış toprak gibi,
Saçılmış kemiklerimiz ölüler diyarının ağzına.

................................................................................
Thi-thieân 141:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hài cốt chúng tôi bị rải rác nơi cửa âm phủ, Khác nào khi người ta cày ruộng và tách đất ra.
................................................................................
Salmi 141:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Le nostre ossa sono sparse su la bocca del sepolcro, Come quando altri spezza, e schianta legne per terra.
................................................................................
MAZMUR 141:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tulang-tulang kita akan dihamburkan di tepi kuburan seperti sebuah batu dihancurkan ke tanah.
................................................................................
MAZMUR 141:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti batu yang dibelah dan dihancurkan di tanah, demikianlah akan berhamburan tulang-tulang mereka di mulut dunia orang mati.

Bones .......... Breaketh .......... Breaks .......... Broken .......... Cleaves .......... Cleaveth .......... Command .......... Cutteth .......... Earth .......... Grave .......... Mouth .......... Open .......... Ploweth .......... Plows .......... Ripping .......... Rock .......... Saul .......... Scattered .......... Shatters .......... Sheol .......... Strewn .......... Tilling .......... Underworld .......... Wood

Bones .......... Breaketh .......... Breaks .......... Broken .......... Cleaves .......... Cleaveth .......... Command .......... Cutteth .......... Earth .......... Grave .......... Mouth .......... Open .......... Ploweth .......... Plows .......... Ripping .......... Rock .......... Saul .......... Scattered .......... Shatters .......... Sheol .......... Strewn .......... Tilling .......... Underworld .......... Wood

Alphabetical: and .......... As .......... at .......... been .......... bones .......... breaks .......... earth .......... grave .......... have .......... mouth .......... of .......... one .......... open .......... our .......... plows .......... say .......... scattered .......... Sheol .......... so .......... the .......... They .......... up .......... when .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P141 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible