New American Standard Bible (©1995) Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;Psalm 148:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae ................................................................................ Salmos 148:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ reyes de la tierra y todos los pueblos; príncipes y todos los jueces de la tierra; ................................................................................ Psalm 148:11 German: Luther (1912) ................................................................................ ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden; ................................................................................ Psaume 148:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre, ................................................................................ 詩 篇 148:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 世 上 的 君 王 和 万 民 , 首 领 和 世 上 一 切 审 判 官 , ................................................................................ King James Bible Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: American King James Version Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: American Standard Version Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth; Bible in Basic English Kings of the earth, and all peoples; rulers and all judges of the earth: Douay-Rheims Bible Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth: Darby Bible Translation Kings of the earth and all peoples, princes and all judges of the earth; English Revised Version Kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth: GOD'S WORD® Translation (©1995) kings of the earth and all its people, officials and all judges on the earth, Webster's Bible Translation Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth: World English Bible kings of the earth and all peoples; princes and all judges of the earth; Young's Literal Translation Kings of earth, and all peoples, Chiefs, and all judges of earth, ................................................................................ 詩 篇 148:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 世 上 的 君 王 和 萬 民 , 首 領 和 世 上 一 切 審 判 官 , ................................................................................ Psaume 148:11 French: Darby ................................................................................ Rois de la terre et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre; ................................................................................ Psaume 148:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre. ................................................................................ Psaume 148:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Rois de la terre, et tous les peuples; princes, et tous les juges de la terre; ................................................................................ Psalm 148:11 German: Luther (1545) ................................................................................ ihr Könige auf Erden und alle Leute, Fürsten und alle Richter auf Erden; ................................................................................ Psalm 148:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ihr Könige der Erde und alle Völkerschaften, ihr Fürsten und alle Richter der Erde; | Psalmet 148:11 Albanian ................................................................................ ju mbretër të dheut dhe mbarë popuj, princa dhe gjyqtarë të tokës; ................................................................................ Псалми 148:11 Bulgarian ................................................................................ Земни царе и всички племена, Князе и всички земни съдии, ................................................................................ Psalm 148:11 Croatian Bible ................................................................................ Zemaljski kraljevi i svi narodi, knezovi i suci zemaljski! ................................................................................ Žalmů 148:11 Czech BKR ................................................................................ Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země, ................................................................................ Salme 148:11 Danish ................................................................................ I jordens konger og alle folkeslag, fyrster og alle jordens dommere, ................................................................................ Psalmen 148:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij koningen der aarde, en alle volken, gij vorsten, en alle rechters der aarde! ................................................................................ Zsoltárok 148:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Földi királyok és minden nemzet, fejedelmek és mind [ti] földi bírák! ................................................................................ La psalmaro 148:11 Esperanto ................................................................................ Regxoj de la tero kaj cxiuj popoloj, Princoj kaj cxiuj jugxantoj sur la tero; ................................................................................ PSALMIT 148:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Maan kuninkaat ja kaikki kansat, päämiehet ja kaikki tuomarit maan päällä; ................................................................................ PSALMIT 148:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ te maan kuninkaat ja kaikki kansakunnat, te ruhtinaat ja kaikki maan tuomarit, ................................................................................ Psalm 148:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ βασιλεις της γης και παντες λαοι αρχοντες και παντες κριται γης ................................................................................ Psalm 148:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ basileis tēs gēs kai pantes laoi archontes kai pantes kritai gēs basileis tEs gEs kai pantes laoi archontes kai pantes kritai gEs ................................................................................ Sòm 148:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fè lwanj li, nou menm wa yo ak tout pèp ki sou latè, chèf ak nou tout k'ap dirije lèzòm,ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 148:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ملوك الارض وكل الشعوب الرؤساء وكل قضاة الارض ................................................................................ תהילים 148:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ מלכי־ארץ וכל־לאמים שרים וכל־שפטי ארץ׃ ................................................................................ תהילים 148:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ מַלְכֵי־אֶ֭רֶץ וְכָל־לְאֻמִּ֑ים רִ֗ים וְכָל־שֹׁ֥פְטֵי אָֽרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 148:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ מלכי־ארץ וכל־לאמים רים וכל־שפטי ארץ׃ ................................................................................ תהילים 148:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ מַלְכֵי־אֶרֶץ וְכָל־לְאֻמִּים רִים וְכָל־שֹׁפְטֵי אָרֶץ׃ ................................................................................ תהילים 148:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא מלכי-ארץ וכל-לאמים שרים וכל-שפטי ארץ ................................................................................ תהילים 148:11 Hebrew Bible ................................................................................ מלכי ארץ וכל לאמים שרים וכל שפטי ארץ׃ | Salmi 148:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ re della terra e popoli tutti principi e tutti, i giudici della terra; ................................................................................ MAZMUR 148:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hai segala raja di bumi dan segala bangsa, hai segala penghulu dan segala hakim yang di atas bumi! ................................................................................ 시편 148:11 Korean ................................................................................ 세상의 왕들과 모든 백성과 방백과 땅의 모든 사사며 ................................................................................ Psalmynas 148:11 Lithuanian ................................................................................ Žemės karaliai ir visos tautos, kunigaikščiai ir žemės teisėjai, ................................................................................ Psalm 148:11 Maori ................................................................................ E nga kingi o te whenua, e nga iwi katoa; e nga rangatira, e nga kaiwhakawa katoa o te whenua: ................................................................................ Salmenes 148:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I jordens konger og alle folk, fyrster og alle jordens dommere, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Królowie ziemscy, i wszystkie narody; książęta i wszyscy sędziowie ziemi; ................................................................................ Salmos 148:11 Portugese Bible ................................................................................ reis da terra e todos os povos; príncipes e todos os juízes da terra; ................................................................................ Psalmi 148:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ împăraţi ai pămîntului şi popoare toate, voievozi şi toţi judecătorii pămîntului, ................................................................................ Псалтирь 148:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ цари земные и все народы, князья и все судьи земные, ................................................................................ Псалтирь 148:11 Russian koi8r ................................................................................ цари земные и все народы, князья и все судьи земные,[] ................................................................................ Salmos 148:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Reyes de la tierra y todos los pueblos; Príncipes y todos los jueces de la tierra; ................................................................................ Salmos 148:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los reyes de la tierra y todos los pueblos; Los príncipes y todos los jueces de la tierra; ................................................................................ Salmos 148:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los reyes de la tierra, y todos los pueblos; los príncipes, y todos los jueces de la tierra; ................................................................................ Salmos 148:11 Spanish: Modern ................................................................................ los reyes de la tierra y todas las naciones, los príncipes y todos los jueces de la tierra, ................................................................................ Psaltaren 148:11 Swedish (1917) ................................................................................ I jordens konungar och alla folk, I furstar och alla domare på jorden, ................................................................................ Psalm 148:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mga hari sa lupa at lahat ng mga bayan; mga pangulo at lahat ng mga hukom sa lupa: ................................................................................ Mezmurlar 148:11 Turkish ................................................................................ Yeryüzünün kralları, bütün halklar, Önderler, yeryüzünün bütün yöneticileri, ................................................................................ Thi-thieân 148:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những vua thế gian và các dân tộc, Công-hầu và cả quan xét của thế gian, ................................................................................ Salmi 148:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Re della terra, e popoli tutti; Principi, e rettori della terra tutti; ................................................................................ MAZMUR 148:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pujilah Dia, hai raja-raja dan segala bangsa, para bangsawan dan semua penguasa; ................................................................................ MAZMUR 148:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ hai raja-raja di bumi dan segala bangsa, pembesar-pembesar dan semua pemerintah dunia;Chiefs .......... Earth .......... Judges .......... Kings .......... Nations .......... Peoples .......... Princes .......... Rulers Chiefs .......... Earth .......... Judges .......... Kings .......... Nations .......... Peoples .......... Princes .......... Rulers Alphabetical: all .......... and .......... earth .......... judges .......... kings .......... nations .......... of .......... on .......... peoples .......... princes .......... rulers .......... the .......... you OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P148 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |