Psalm 23:2
New American Standard Bible (©1995)
He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.

Psalm 23:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με

תהילים 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(22-2) in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En lugares de verdes pastos me hace descansar; junto a aguas de reposo me conduce.
................................................................................
Psalm 23:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.
................................................................................
Psaume 23:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
................................................................................
詩 篇 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。
................................................................................
King James Bible
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

American King James Version
He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.

American Standard Version
He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters.

Bible in Basic English
He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.

Douay-Rheims Bible
He hath set me in a place of pasture. He hath brought me up, on the water of refreshment:

Darby Bible Translation
He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.

English Revised Version
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside peaceful waters.

Webster's Bible Translation
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

World English Bible
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.

Young's Literal Translation
In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
................................................................................
詩 篇 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 , 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。
................................................................................
Psaume 23:2 French: Darby
................................................................................
Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.
................................................................................
Psaume 23:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles.
................................................................................
Psaume 23:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il me fait reposer dans des pâturages herbeux; il me mène le long des eaux tranquilles.
................................................................................
Psalm 23:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.
................................................................................
Psalm 23:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu (O. an) stillen Wassern.

Psalmet 23:2 Albanian
................................................................................
Ai më çon në kullota me bar të njomë, më drejton pranë ujërave që të çlodhin.
................................................................................
Псалми 23:2 Bulgarian
................................................................................
На зелени пасбища ме успокоява; При тихи води ме завежда.
................................................................................
Psalm 23:2 Croatian Bible
................................................................................
na poljanama zelenim on mi daje odmora. Na vrutke me tihane vodi
................................................................................
Žalmů 23:2 Czech BKR
................................................................................
Na pastvách zelených pase mne, k vodám tichým mne přivodí.
................................................................................
Salme 23:2 Danish
................................................................................
han lader mig ligge på grønne Vange. Til Hvilens Vande leder han mig, han kvæger min Sjæl,
................................................................................
Psalmen 23:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.
................................................................................
Zsoltárok 23:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fûves legelõkön nyugtat engem, [és] csendes vizekhez terelget engem.
................................................................................
La psalmaro 23:2 Esperanto
................................................................................
Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
................................................................................
PSALMIT 23:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän kaitsee minua viheriäisessä niityssä, ja vie minua virvoittavan veden tykö.
................................................................................
PSALMIT 23:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään; virvoittavien vetten tykö hän minut johdattaa.
................................................................................
Psalm 23:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις τοπον χλοης εκει με κατεσκηνωσεν επι υδατος αναπαυσεως εξεθρεψεν με
................................................................................
Psalm 23:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis topon chloēs ekei me kateskēnōsen epi udatos anapauseōs exethrepsen me
eis topon chloEs ekei me kateskEnOsen epi udatos anapauseOs exethrepsen me

................................................................................
Sòm 23:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kote zèb yo pi bèl, se la li fè m' pran repo. Kote dlo a koule poze, se la li mennen m' bwè.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 23:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني‎.
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בנאות דשא ירביצני על־מי מנחות ינהלני׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּנְאֹ֣ות דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻחֹ֣ות יְנַהֲלֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בנאות דשא ירביצני על־מי מנחות ינהלני׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵנִי׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  בנאות דשא ירביצני    על-מי מנחות ינהלני
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew Bible
................................................................................
בנאות דשא ירביצני על מי מנחות ינהלני׃
Salmi 23:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli mi fa giacere in verdeggianti paschi, mi guida lungo le acque chete.
................................................................................
MAZMUR 23:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dibaringkan-Nya aku pada tempat yang banyak rumputnya, dan dihantar-Nya aku perlahan-lahan kepada air yang tenang sekali.
................................................................................
시편 23:2 Korean
................................................................................
그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
................................................................................
Psalmynas 23:2 Lithuanian
................................................................................
Jis paguldo mane žaliuojančiose ganyklose, veda mane prie tylių vandenų.
................................................................................
Psalm 23:2 Maori
................................................................................
Ko ia hei mea kia takoto ahau ki nga wahi tarutaru hou: e arahi ana ia i ahau ki te taha o nga wai ata rere.
................................................................................
Salmenes 23:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han lar mig ligge i grønne enger, han leder mig til hvilens vann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na paszach zielonych postawił mię; a do wód cichych prowadzi mię.
................................................................................
Salmos 23:2 Portugese Bible
................................................................................
Deitar-me faz em pastos verdejantes; guia-me mansamente a águas tranqüilas.   
................................................................................
Psalmi 23:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El mă paşte în păşuni verzi, şi mă duce la ape de odihnă;
................................................................................
Псалтирь 23:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
................................................................................
Псалтирь 23:2 Russian koi8r
................................................................................
(22-2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,[]
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En lugares de verdes pastos me hace descansar; Junto a aguas de reposo me conduce.
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En lugares de delicados pastos me hará yacer: Junto á aguas de reposo me pastoreará.
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En lugares de delicados pastos me hará yacer; junto a aguas de reposo me pastoreará.
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: Modern
................................................................................
En prados de tiernos pastos me hace descansar. Junto a aguas tranquilas me conduce.
................................................................................
Psaltaren 23:2 Swedish (1917)
................................................................................
han låter mig vila på gröna ängar; han för mig till vatten där jag finner ro,
................................................................................
Psalm 23:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang pinahihiga ako sa sariwang pastulan: pinapatnubayan niya ako sa siping ng mga tubig na pahingahan,
................................................................................
Mezmurlar 23:2 Turkish
................................................................................
Beni yemyeşil çayırlarda yatırır,
Sakin suların kıyısına götürür.

................................................................................
Thi-thieân 23:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài khiến tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi, Dẫn tôi đến mé nước bình tịnh.
................................................................................
Salmi 23:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli mi fa giacere in paschi erbosi, Mi guida lungo le acque chete.
................................................................................
MAZMUR 23:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia membaringkan aku di padang rumput yang hijau. Ia membimbing aku menuju air yang tenang.
................................................................................
MAZMUR 23:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau, Ia membimbing aku ke air yang tenang;

Causeth .......... Fields .......... Grass .......... Green .......... Guide .......... Lead .......... Lie .......... Makes .......... Maketh .......... Pastures .......... Quiet .......... Resting-Place .......... Tender .......... Waters

Causeth .......... Fields .......... Grass .......... Green .......... Guide .......... Lead .......... Lie .......... Makes .......... Maketh .......... Pastures .......... Quiet .......... Resting-Place .......... Tender .......... Waters

Alphabetical: beside .......... down .......... green .......... He .......... in .......... leads .......... lie .......... makes .......... me .......... pastures .......... quiet .......... waters

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible