Psalm 23:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He makes me lie down in green pastures; He leads me beside quiet waters.
................................................................................
Psalm 23:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τόπον χλόης ἐκεῖ με κατεσκήνωσεν ἐπὶ ὕδατος ἀναπαύσεως ἐξέθρεψέν με
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(22-2) in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me

................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En lugares de verdes pastos me hace descansar; junto a aguas de reposo me conduce.
................................................................................
Psalm 23:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.
................................................................................
Psaume 23:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
................................................................................
詩 篇 23:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He hath set me in a place of pasture. He hath brought me up, on the water of refreshment:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He maketh me to lie down in green pastures; he leadeth me beside still waters.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside peaceful waters.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In pastures of tender grass He causeth me to lie down, By quiet waters He doth lead me.
................................................................................
詩 篇 23:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 使 我 躺 臥 在 青 草 地 上 , 領 我 在 可 安 歇 的 水 邊 。
................................................................................
詩 篇 23:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他使我躺臥在青草地上,領我到安靜的水邊。
................................................................................
詩 篇 23:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他使我躺卧在青草地上,领我到安静的水边。
................................................................................
Psaume 23:2 French: Darby
................................................................................
Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.
................................................................................
Psaume 23:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles.
................................................................................
Psaume 23:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il me fait reposer dans des pâturages herbeux; il me mène le long des eaux tranquilles.
................................................................................
Psalm 23:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.
................................................................................
Psalm 23:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu (O. an) stillen Wassern.
Psalmet 23:2 Albanian
................................................................................
Ai më çon në kullota me bar të njomë, më drejton pranë ujërave që të çlodhin.
................................................................................
Псалми 23:2 Bulgarian
................................................................................
На зелени пасбища ме успокоява; При тихи води ме завежда.
................................................................................
Psalm 23:2 Croatian Bible
................................................................................
na poljanama zelenim on mi daje odmora. Na vrutke me tihane vodi
................................................................................
Žalmů 23:2 Czech BKR
................................................................................
Na pastvách zelených pase mne, k vodám tichým mne přivodí.
................................................................................
Salme 23:2 Danish
................................................................................
han lader mig ligge på grønne Vange. Til Hvilens Vande leder han mig, han kvæger min Sjæl,
................................................................................
Psalmen 23:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.
................................................................................
Zsoltárok 23:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fûves legelõkön nyugtat engem, [és] csendes vizekhez terelget engem.
................................................................................
La psalmaro 23:2 Esperanto
................................................................................
Sur verdaj herbejoj Li ripozigas min, Apud trankvilaj akvoj Li kondukas min.
................................................................................
PSALMIT 23:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän kaitsee minua viheriäisessä niityssä, ja vie minua virvoittavan veden tykö.
................................................................................
PSALMIT 23:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Viheriäisille niityille hän vie minut lepäämään; virvoittavien vetten tykö hän minut johdattaa.
................................................................................
Psalm 23:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις τοπον χλοης εκει με κατεσκηνωσεν επι υδατος αναπαυσεως εξεθρεψεν με
................................................................................
Psalm 23:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis topon chloēs ekei me kateskēnōsen epi udatos anapauseōs exethrepsen me
................................................................................
eis topon chloEs ekei me kateskEnOsen epi udatos anapauseOs exethrepsen me

................................................................................
Sòm 23:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Kote zèb yo pi bèl, se la li fè m' pran repo. Kote dlo a koule poze, se la li mennen m' bwè.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 23:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎في مراع خضر يربضني. الى مياه الراحة يوردني‎.
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בנאות דשא ירביצני על־מי מנחות ינהלני׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בִּנְאֹ֣ות דֶּ֭שֶׁא יַרְבִּיצֵ֑נִי עַל־מֵ֖י מְנֻחֹ֣ות יְנַהֲלֵֽנִי׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בנאות דשא ירביצני על־מי מנחות ינהלני׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בִּנְאֹות דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי עַל־מֵי מְנֻחֹות יְנַהֲלֵנִי׃
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב  בנאות דשא ירביצני    על-מי מנחות ינהלני
................................................................................
תהילים 23:2 Hebrew Bible
................................................................................
בנאות דשא ירביצני על מי מנחות ינהלני׃
Salmi 23:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli mi fa giacere in verdeggianti paschi, mi guida lungo le acque chete.
................................................................................
MAZMUR 23:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dibaringkan-Nya aku pada tempat yang banyak rumputnya, dan dihantar-Nya aku perlahan-lahan kepada air yang tenang sekali.
................................................................................
시편 23:2 Korean
................................................................................
그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
................................................................................
Psalmynas 23:2 Lithuanian
................................................................................
Jis paguldo mane žaliuojančiose ganyklose, veda mane prie tylių vandenų.
................................................................................
Psalm 23:2 Maori
................................................................................
Ko ia hei mea kia takoto ahau ki nga wahi tarutaru hou: e arahi ana ia i ahau ki te taha o nga wai ata rere.
................................................................................
Salmenes 23:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han lar mig ligge i grønne enger, han leder mig til hvilens vann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na paszach zielonych postawił mię; a do wód cichych prowadzi mię.
................................................................................
Salmos 23:2 Portugese Bible
................................................................................
Deitar-me faz em pastos verdejantes; guia-me mansamente a águas tranqüilas.   
................................................................................
Psalmi 23:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El mă paşte în păşuni verzi, şi mă duce la ape de odihnă;
................................................................................
Псалтирь 23:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(22:2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
................................................................................
Псалтирь 23:2 Russian koi8r
................................................................................
(22-2) Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,[]
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En lugares de verdes pastos me hace descansar; Junto a aguas de reposo me conduce.
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En lugares de delicados pastos me hará yacer: Junto á aguas de reposo me pastoreará.
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En lugares de delicados pastos me hará yacer; junto a aguas de reposo me pastoreará.
................................................................................
Salmos 23:2 Spanish: Modern
................................................................................
En prados de tiernos pastos me hace descansar. Junto a aguas tranquilas me conduce.
................................................................................
Psaltaren 23:2 Swedish (1917)
................................................................................
han låter mig vila på gröna ängar; han för mig till vatten där jag finner ro,
................................................................................
Psalm 23:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaniyang pinahihiga ako sa sariwang pastulan: pinapatnubayan niya ako sa siping ng mga tubig na pahingahan,
................................................................................
Mezmurlar 23:2 Turkish
................................................................................
Beni yemyeşil çayırlarda yatırır,
Sakin suların kıyısına götürür.

................................................................................
Thi-thieân 23:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài khiến tôi an nghỉ nơi đồng cỏ xanh tươi, Dẫn tôi đến mé nước bình tịnh.
................................................................................
Salmi 23:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli mi fa giacere in paschi erbosi, Mi guida lungo le acque chete.
................................................................................
MAZMUR 23:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia membaringkan aku di padang rumput yang hijau. Ia membimbing aku menuju air yang tenang.
................................................................................
MAZMUR 23:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia membaringkan aku di padang yang berumput hijau, Ia membimbing aku ke air yang tenang;
................................................................................
Causeth .......... Fields .......... Grass .......... Green .......... Guide .......... Lead .......... Lie .......... Makes .......... Maketh .......... Pastures .......... Quiet .......... Resting-Place .......... Tender .......... Waters
................................................................................
Causeth .......... Fields .......... Grass .......... Green .......... Guide .......... Lead .......... Lie .......... Makes .......... Maketh .......... Pastures .......... Quiet .......... Resting-Place .......... Tender .......... Waters
................................................................................
Alphabetical: beside .......... down .......... green .......... He .......... in .......... leads .......... lie .......... makes .......... me .......... pastures .......... quiet .......... waters
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible