New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the redemption of his soul is costly, And he should cease trying forever-- ................................................................................ Psalm 49:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τὴν τιμὴν τῆς λυτρώσεως τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (48-9) neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo ................................................................................ Salmos 49:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ porque la redención de su alma es muy costosa, y debe abandonar el intento para siempre, ................................................................................ Psalm 49:8 German: Luther (1912) ................................................................................ (denn es kostet zuviel, eine Seele zu erlösen; man muß es anstehen lassen ewiglich), ................................................................................ Psaume 49:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu; ................................................................................ 詩 篇 49:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 叫 他 长 远 活 着 , 不 见 朽 坏 ; 因 为 赎 他 生 命 的 价 值 极 贵 , 只 可 永 远 罢 休 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) ................................................................................ American King James Version ................................................................................ (For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever:) ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;) ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.) ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ (For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,) ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ (For the redemption of their soul is costly, and must be let alone for ever:) ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The price to be paid for his soul is too costly. He must always give up ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And precious is the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age. ................................................................................ 詩 篇 49:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 叫 他 長 遠 活 著 , 不 見 朽 壞 ; 因 為 贖 他 生 命 的 價 值 極 貴 , 只 可 永 遠 罷 休 。 ................................................................................ 詩 篇 49:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ (因為他生命的贖價非常昂貴,只好永遠放棄,) ................................................................................ 詩 篇 49:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ (因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,) ................................................................................ Psaume 49:8 French: Darby ................................................................................ (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu'il y renonce à jamais), ................................................................................ Psaume 49:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais; ................................................................................ Psaume 49:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais, ................................................................................ Psalm 49:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen; ................................................................................ Psalm 49:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ (Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig) | Psalmet 49:8 Albanian ................................................................................ sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë, ................................................................................ Псалми 49:8 Bulgarian ................................................................................ (Защото [толкова] скъп е откупът на душата им, Щото [всеки] трябва да се оставя от това за винаги), ................................................................................ Psalm 49:8 Croatian Bible ................................................................................ životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti ................................................................................ Žalmů 49:8 Czech BKR ................................................................................ (Neboť by velmi drahé musilo býti vyplacení duše jejich, protož nedovedeť toho na věky), ................................................................................ Salme 49:8 Danish ................................................................................ - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live ................................................................................ Psalmen 49:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (Want de verlossing hunner ziel is te kostelijk, en zal in eeuwigheid ophouden); ................................................................................ Zsoltárok 49:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minthogy lelköknek váltsága drága, abba kell hagynia örökre; ................................................................................ La psalmaro 49:8 Esperanto ................................................................................ (Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos), ................................................................................ PSALMIT 49:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä heidän sielunsa lunastus on ylen kallis, niin että se jää tekemättä ijankaikkisesti, ................................................................................ PSALMIT 49:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H49:9) Sillä hänen sielunsa lunastus on ylen kallis ja jää iäti suorittamatta, ................................................................................ Psalm 49:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και την τιμην της λυτρωσεως της ψυχης αυτου ................................................................................ Psalm 49:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tēn timēn tēs lutrōseōs tēs psuchēs autou ................................................................................ kai tEn timEn tEs lutrOseOs tEs psuchEs autou ................................................................................ Sòm 49:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ (49:9) Yo ta mèt pare pou yo bay anpil lajan pou sove lavi pa yo, sa p'ap janm rive fèt. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 49:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكريمة هي فدية نفوسهم فغلقت الى الدهر. ................................................................................ תהילים 49:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ ................................................................................ תהילים 49:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְ֭יֵקַר פִּדְיֹ֥ון נַפְשָׁ֗ם וְחָדַ֥ל לְעֹולָֽם׃ ................................................................................ תהילים 49:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ ................................................................................ תהילים 49:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְיֵקַר פִּדְיֹון נַפְשָׁם וְחָדַל לְעֹולָם׃ ................................................................................ תהילים 49:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם ................................................................................ תהילים 49:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃ | Salmi 49:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto. ................................................................................ MAZMUR 49:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ (karena tebusan jiwa mereka itu terlalu besar, tiada dapat disampaikan pada selama-lamanya); ................................................................................ 시편 49:8 Korean ................................................................................ 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라 ................................................................................ Psalmynas 49:8 Lithuanian ................................................................................ Didelė kaina už sielos išpirkimątiek niekad neturėsi, ................................................................................ Psalm 49:8 Maori ................................................................................ He nui hoki te utu mo to ratou wairua, a me whakarere atu ake ake; ................................................................................ Salmenes 49:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ - for deres livs utløsning er for dyr, og han må avstå derfra til evig tid - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.) ................................................................................ Salmos 49:8 Portugese Bible ................................................................................ (pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;) ................................................................................ Psalmi 49:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată. ................................................................................ Псалтирь 49:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (48:9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, ................................................................................ Псалтирь 49:8 Russian koi8r ................................................................................ (48-9) дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,[] ................................................................................ Salmos 49:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque la redención de su alma es muy costosa, Y debe abandonar el intento para siempre, ................................................................................ Salmos 49:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) ................................................................................ Salmos 49:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ (Porque la redención de su vida es de gran precio, y no lo pueden hacer) ................................................................................ Salmos 49:8 Spanish: Modern ................................................................................ La redención de su vida es muy costosa; se ha de abandonar para siempre el intento ................................................................................ Psaltaren 49:8 Swedish (1917) ................................................................................ För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid, ................................................................................ Psalm 49:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ (Sapagka't ang katubusan ng kanilang kaluluwa ay mahal, at ito'y naglilikat magpakailan man:) ................................................................................ Mezmurlar 49:8 Turkish ................................................................................ Çünkü hayatın fidyesi büyüktür, Kimse ödemeye yeltenmemeli. ................................................................................ Thi-thieân 49:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hầu cho người được sống mãi mãi, Chẳng hề thấy sự hư nát. ................................................................................ Salmi 49:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; ................................................................................ MAZMUR 49:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (49-9) Apa pun yang diberikannya tak akan mencukupi; terlalu mahal harga tebusan nyawanya, ................................................................................ MAZMUR 49:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (49-9) karena terlalu mahal harga pembebasan nyawanya, dan tidak memadai untuk selama-lamanya-- ................................................................................ Able .......... Age .......... Alone .......... Cease .......... Ceased .......... Ceaseth .......... Costly .......... Death .......... Enough .......... Faileth .......... Forever .......... Great .......... Life .......... Payment .......... Precious .......... Price .......... Ransom .......... Redemption .......... Soul .......... Suffice .......... Trying ................................................................................ Able .......... Age .......... Alone .......... Cease .......... Ceased .......... Ceaseth .......... Costly .......... Death .......... Enough .......... Faileth .......... Forever .......... Great .......... Life .......... Payment .......... Precious .......... Price .......... Ransom .......... Redemption .......... Soul .......... Suffice .......... Trying ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... cease .......... costly .......... enough .......... ever .......... for .......... forever- .......... he .......... his .......... is .......... life .......... no .......... of .......... payment .......... ransom .......... redemption .......... should .......... soul .......... the .......... trying ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P49 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |