Psalm 60:2
New American Standard Bible (©1995)
You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.

Psalm 60:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς ὅτι ἐσαλεύθη

תהילים 60:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי־מָטָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(59-5) ostendisti populo tuo duritiam potasti nos vino consopiente
................................................................................
Salmos 60:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Has hecho temblar la tierra, la has hendido; sana sus hendiduras, porque se tambalea.
................................................................................
Psalm 60:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.
................................................................................
Psaume 60:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
................................................................................
詩 篇 60:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 使 地 震 动 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 将 裂 口 医 好 , 因 为 地 摇 动 。
................................................................................
King James Bible
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

American King James Version
You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.

American Standard Version
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.

Bible in Basic English
By the power of your hand the earth is shaking and broken; make it strong again, for it is moved.

Douay-Rheims Bible
Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.

Darby Bible Translation
Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

English Revised Version
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
You made the land quake. You split it wide open. Heal the cracks in it because it is falling apart.

Webster's Bible Translation
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.

World English Bible
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.

Young's Literal Translation
Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.
................................................................................
詩 篇 60:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 使 地 震 動 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 將 裂 口 醫 好 , 因 為 地 搖 動 。
................................................................................
Psaume 60:2 French: Darby
................................................................................
as fait trembler la terre, tu l'as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.
................................................................................
Psaume 60:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as ébranlé la terre, et l'as mise en pièces; répare ses fractures, car elle est affaissée.
................................................................................
Psaume 60:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.
................................................................................
Psalm 60:2 German: Luther (1545)
................................................................................
da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.
................................................................................
Psalm 60:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du hast das Land (O. die Erde) erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!

Psalmet 60:2 Albanian
................................................................................
Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet.
................................................................................
Псалми 60:2 Bulgarian
................................................................................
Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.
................................................................................
Psalm 60:2 Croatian Bible
................................................................................
Potrese zemlju, rasječe je, zatvori joj usjeline jer se poljuljala.
................................................................................
Žalmů 60:2 Czech BKR
................................................................................
Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
................................................................................
Salme 60:2 Danish
................................................................................
du lod Landet skælve, slå Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler!
................................................................................
Psalmen 60:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij hebt het land geschud, Gij hebt het gespleten; genees zijn breuken, want het wankelt.
................................................................................
Zsoltárok 60:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Megrendítetted ez országot, ketté szakasztottad; építsd meg romlásait, mert megindult.
................................................................................
La psalmaro 60:2 Esperanto
................................................................................
Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas.
................................................................................
PSALMIT 60:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä joka maan liikuttanut ja halaissut olet, paranna hänen rakonsa, joka niin haljennut on.
................................................................................
PSALMIT 60:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H60:4) Sinä saatoit maan järkkymään ja halkeilemaan, korjaa sen repeämät, sillä se horjuu.
................................................................................
Psalm 60:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
συνεσεισας την γην και συνεταραξας αυτην ιασαι τα συντριμματα αυτης οτι εσαλευθη
................................................................................
Psalm 60:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
suneseisas tēn gēn kai sunetaraxas autēn iasai ta suntrimmata autēs oti esaleuthē
suneseisas tEn gEn kai sunetaraxas autEn iasai ta suntrimmata autEs oti esaleuthE

................................................................................
Sòm 60:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
(60:4) Ou fè peyi a tranble, ou mete l' tèt anba. Mete l' sou de pye l' ankò, paske li prèt pou tonbe nèt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 60:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة‎.
................................................................................
תהילים 60:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי־מטה׃
................................................................................
תהילים 60:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃
................................................................................
תהילים 60:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי־מטה׃
................................................................................
תהילים 60:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי־מָטָה׃
................................................................................
תהילים 60:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד  הרעשתה ארץ פצמתה    רפה שבריה כי-מטה
................................................................................
תהילים 60:2 Hebrew Bible
................................................................................
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי מטה׃
Salmi 60:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla.
................................................................................
MAZMUR 60:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Engkau sudah menggempakan negeri, Engkau sudah membelahkan dia; sembuhkanlah kiranya segala celahnya, karena bergoncanglah ia.
................................................................................
시편 60:2 Korean
................................................................................
주께서 땅을 진동시키사 갈라지게 하셨사오니 그 틈을 기우소서 땅이 요동함이니이다
................................................................................
Psalmynas 60:2 Lithuanian
................................................................................
Sudrebinai ir suskaldei žemę; užtaisyk jos plyšius, nes ji svyruoja.
................................................................................
Psalm 60:2 Maori
................................................................................
Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki.
................................................................................
Salmenes 60:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatrząsnąłeś był ziemią, i rozsadziłeś ją; uleczże rozpadliny jej, boć się chwieje.
................................................................................
Salmos 60:2 Portugese Bible
................................................................................
Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.   
................................................................................
Psalmi 60:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai cutremurat pămîntul, l-ai despicat; drege -i spărturile, căci se clatină!
................................................................................
Псалтирь 60:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(59:4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.
................................................................................
Псалтирь 60:2 Russian koi8r
................................................................................
(59-4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.[]
................................................................................
Salmos 60:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Has hecho temblar la tierra, la has hendido; Sana sus hendiduras, porque se tambalea.
................................................................................
Salmos 60:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.
................................................................................
Salmos 60:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus quiebras, porque titubea.
................................................................................
Salmos 60:2 Spanish: Modern
................................................................................
Hiciste temblar la tierra; la has agrietado. Restaura sus fallas, porque se desmorona.
................................................................................
Psaltaren 60:2 Swedish (1917)
................................................................................
Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.
................................................................................
Psalm 60:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Iyong niyanig ang lupain; iyong pinabuka: pagalingin mo ang mga sira niyaon: sapagka't umuuga.
................................................................................
Mezmurlar 60:2 Turkish
................................................................................
Salladın yeri, yarıklar açtın;
Onar çatlaklarını, çünkü yer sarsılıyor.

................................................................................
Thi-thieân 60:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúa khiến đất rúng động, làm cho nó nứt ra; Xin hãy sửa lại các nơi nứt nó, vì lay động.
................................................................................
Salmi 60:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa.
................................................................................
MAZMUR 60:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(60-4) Engkau menggoncangkan bumi sehingga retak; perbaikilah yang pecah-pecah, sebab bumi goyah.
................................................................................
MAZMUR 60:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(60-4) Engkau telah menggoncangkan bumi dan membelahnya; perbaikilah retak-retaknya, sebab bumi telah goyang.

Breaches .......... Broken .......... Cleft .......... Earth .......... Heal .......... Land .......... Mend .......... Open .......... Power .......... Quake .......... Quakes .......... Rent .......... Repair .......... Shake .......... Shaken .......... Shaketh .......... Split .......... Strong .......... Thereof .......... Torn .......... Tottereth .......... Totters .......... Tremble

Breaches .......... Broken .......... Cleft .......... Earth .......... Heal .......... Land .......... Mend .......... Open .......... Power .......... Quake .......... Quakes .......... Rent .......... Repair .......... Shake .......... Shaken .......... Shaketh .......... Split .......... Strong .......... Thereof .......... Torn .......... Tottereth .......... Totters .......... Tremble

Alphabetical: and .......... breaches .......... for .......... fractures .......... have .......... Heal .......... is .......... it .......... its .......... land .......... made .......... mend .......... open .......... quake .......... quaking .......... shaken .......... split .......... the .......... torn .......... totters .......... You

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P60 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible