Psalm 66:16
New International Version
Come and hear, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.

New Living Translation
Come and listen, all you who fear God, and I will tell you what he did for me.

English Standard Version
Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for my soul.

Berean Study Bible
Come and listen, all you who fear God, and I will declare what He has done for me.

New American Standard Bible
Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.

King James Bible
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Holman Christian Standard Bible
Come and listen, all who fear God, and I will tell what He has done for me.

International Standard Version
Come and listen, all of you who fear God, and I will tell you what he did for me.

NET Bible
Come! Listen, all you who are loyal to God! I will declare what he has done for me.

Aramaic Bible in Plain English
Come, hear, and I shall tell you all the works of God, that which he has done for my soul.

GOD'S WORD® Translation
Come and listen, all who fear God, and I will tell you what he has done for me.

Jubilee Bible 2000
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he has done unto my soul.

King James 2000 Bible
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.

American King James Version
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.

American Standard Version
Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.

Douay-Rheims Bible
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.

Darby Bible Translation
Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

English Revised Version
Come, and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

Webster's Bible Translation
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

World English Bible
Come, and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.

Young's Literal Translation
Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.

Psalms 66:16 Afrikaans PWL
Kom, luister en hoor, al julle diensknegte van God en ek sal verklaar wat Hy vir my lewe gedoen het.

Psalmet 66:16 Albanian
Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t'ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:16 Arabic: Smith & Van Dyke
هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي‎.

D Sälm 66:16 Bavarian
Ös, woß önn Herrgot ferchttß, kemmtß her! I sag s enk, was er Guets mir taat.

Псалми 66:16 Bulgarian
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил за душата ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡敬畏神的人,你們都來聽,我要述說他為我所行的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡敬畏神的人,你们都来听,我要述说他为我所行的事。

詩 篇 66:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 敬 畏   神 的 人 , 你 們 都 來 聽 ! 我 要 述 說 他 為 我 所 行 的 事 。

詩 篇 66:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 敬 畏   神 的 人 , 你 们 都 来 听 ! 我 要 述 说 他 为 我 所 行 的 事 。

Psalm 66:16 Croatian Bible
Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!

Žalmů 66:16 Czech BKR
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.

Salme 66:16 Danish
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!

Psalmen 66:16 Dutch Staten Vertaling
Komt, hoort toe, o allen gij, die God vreest, en ik zal vertellen, wat Hij aan mijn ziel gedaan heeft.

Swete's Septuagint
δεῦτε ἀκούσατε καὶ διηγήσομαι, πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον, ὅσα ἐποίησεν τῇ ψυχῇ μου.

Westminster Leningrad Codex
לְכֽוּ־שִׁמְע֣וּ וַ֭אֲסַפְּרָה כָּל־יִרְאֵ֣י אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֖ר עָשָׂ֣ה לְנַפְשִֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
לכו־שמעו ואספרה כל־יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃

Aleppo Codex
טז לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים  אשר עשה לנפשי

Zsoltárok 66:16 Hungarian: Karoli
Jõjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélõnek: miket cselekedett az én lelkemmel!

La psalmaro 66:16 Esperanto
Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.

PSALMIT 66:16 Finnish: Bible (1776)
Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.

Psaume 66:16 French: Darby
Venez, ecoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon ame.

Psaume 66:16 French: Louis Segond (1910)
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.

Psaume 66:16 French: Martin (1744)
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.

Psalm 66:16 German: Modernized
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

Psalm 66:16 German: Luther (1912)
Kommet her, höret zu alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.

Psalm 66:16 German: Textbibel (1899)
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!

Salmi 66:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.

Salmi 66:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.

MAZMUR 66:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mari, dengarlah kamu sekalian yang takut akan Allah, bahwa aku hendak menceriterakan kepadamu barang yang telah dibuat-Nya akan jiwaku.

시편 66:16 Korean
하나님을 두려워하는 너희들아 다 와서 들으라 하나님이 내 영혼을 위하여 행하신 일을 내가 선포하리로다

Psalmi 66:16 Latin: Vulgata Clementina
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.

Psalmynas 66:16 Lithuanian
Ateikite, klausykite visi, kurie bijote Dievo, papasakosiu, ką Jis padarė mano sielai.

Psalm 66:16 Maori
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.

Salmenes 66:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.

Salmos 66:16 Spanish: La Biblia de las Américas
Venid y oíd, todos los que a Dios teméis, y contaré lo que El ha hecho por mi alma.

Salmos 66:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Vengan y oigan, todos los que temen (reverencian) a Dios, Y contaré lo que El ha hecho por mi alma.

Salmos 66:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que Él ha hecho a mi alma.

Salmos 66:16 Spanish: Reina Valera 1909
Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.

Salmos 66:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.

Salmos 66:16 Bíblia King James Atualizada Português
Vinde ouvir vós todos que temeis a Deus! E contarei o que Ele realizou por mim.

Salmos 66:16 Portugese Bible
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.   

Psalmi 66:16 Romanian: Cornilescu
Veniţi de ascultaţi, toţi cei ce vă temeţi de Dumnezeu, şi voi istorisi cei a făcut El sufletului meu.

Псалтирь 66:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(65:16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу вам , что сотворил Он для души моей.

Псалтирь 66:16 Russian koi8r
(65-16) Придите, послушайте, все боящиеся Бога, и я возвещу [вам], что сотворил Он для души моей.

Psaltaren 66:16 Swedish (1917)
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.

Psalm 66:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo'y magsiparito at dinggin ninyo, ninyong lahat na nangatatakot sa Dios, at ipahahayag ko kung ano ang kaniyang ginawa sa aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 66:16 Thai: from KJV
บรรดาผู้ที่เกรงกลัวพระเจ้า ขอเชิญมาฟัง และข้าพเจ้าจะบอกถึงว่าพระองค์ได้ทรงกระทำอะไรแก่จิตวิญญาณข้าพเจ้าบ้าง

Mezmurlar 66:16 Turkish
Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrıdan korkanlar,
Benim için neler yaptığını size anlatayım.

Thi-thieân 66:16 Vietnamese (1934)
Hỡi hết thảy người kính sợ Ðức Chúa Trời, hãy đến nghe, Thì tôi sẽ thuật điều Ngài đã làm cho linh hồn tôi.

Psalm 66:15
Top of Page
Top of Page