New American Standard Bible (©1995) How long, O God, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever?Psalm 74:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἕως πότε ὁ θεός ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνομά σου εἰς τέλος Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (73-12) Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae ................................................................................ Salmos 74:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario? ¿Despreciará el enemigo tu nombre para siempre? ................................................................................ Psalm 74:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern? ................................................................................ Psaume 74:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom? ................................................................................ 詩 篇 74:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 啊 , 敌 人 辱 骂 要 到 几 时 呢 ? 仇 敌 亵 渎 你 的 名 要 到 永 远 麽 ? ................................................................................ King James Bible O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? American King James Version O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever? American Standard Version How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever? Bible in Basic English O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever? Douay-Rheims Bible How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever? Darby Bible Translation How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever? English Revised Version How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? GOD'S WORD® Translation (©1995) How long, O God, will the enemy insult us? Will the enemy despise you forever? Webster's Bible Translation O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? World English Bible How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever? Young's Literal Translation Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever? ................................................................................ 詩 篇 74:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 啊 , 敵 人 辱 罵 要 到 幾 時 呢 ? 仇 敵 褻 瀆 你 的 名 要 到 永 遠 麼 ? ................................................................................ Psaume 74:10 French: Darby ................................................................................ Jusques à quand, ô Dieu! l'adversaire dira-t-il des outrages? L'ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais? ................................................................................ Psaume 74:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais? ................................................................................ Psaume 74:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom? ................................................................................ Psalm 74:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern? ................................................................................ Psalm 74:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort? | Psalmet 74:10 Albanian ................................................................................ Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë? ................................................................................ Псалми 74:10 Bulgarian ................................................................................ До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти? ................................................................................ Psalm 74:10 Croatian Bible ................................................................................ Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje? ................................................................................ Žalmů 74:10 Czech BKR ................................................................................ I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému? ................................................................................ Salme 74:10 Danish ................................................................................ Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn? ................................................................................ Psalmen 74:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoe lang, o God! zal de wederpartijder smaden? Zal de vijand Uw Naam in eeuwigheid lasteren? ................................................................................ Zsoltárok 74:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet? ................................................................................ La psalmaro 74:10 Esperanto ................................................................................ Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? CXu eterne la malamiko insultos Vian nomon? ................................................................................ PSALMIT 74:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jumala, kuinka kauvan vihamies häpäisee ja vihollinen sinun nimeäs ratki niin pilkkaa? ................................................................................ PSALMIT 74:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuinka kauan, Jumala, vihollinen saa herjata, vihamies pilkata sinun nimeäsi lakkaamatta? ................................................................................ Psalm 74:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εως ποτε ο θεος ονειδιει ο εχθρος παροξυνει ο υπεναντιος το ονομα σου εις τελος ................................................................................ Psalm 74:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eōs pote o theos oneidiei o echthros paroxunei o upenantios to onoma sou eis telos eOs pote o theos oneidiei o echthros paroxunei o upenantios to onoma sou eis telos ................................................................................ Sòm 74:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye, kilè moun k'ap pile nou anba pye yo va sispann joure? Gen lè lènmi yo p'ap janm gen respè pou non ou?ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حتى متى يا الله يعير المقاوم ويهين العدو اسمك الى الغاية. ................................................................................ תהילים 74:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ עד־מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ ................................................................................ תהילים 74:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אֹויֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃ ................................................................................ תהילים 74:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ עד־מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ ................................................................................ תהילים 74:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ עַד־מָתַי אֱלֹהִים יְחָרֶף צָר יְנָאֵץ אֹויֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח׃ ................................................................................ תהילים 74:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח ................................................................................ תהילים 74:10 Hebrew Bible ................................................................................ עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃ | Salmi 74:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo? ................................................................................ MAZMUR 74:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berapa lama lagi, ya Allah! musuh itu akan mencela, dan seteru akan menghujat nama-Mu sampai selama-lamanyakah? ................................................................................ 시편 74:10 Korean ................................................................................ 하나님이여 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까 ................................................................................ Psalmynas 74:10 Lithuanian ................................................................................ Dieve, ar ilgai prispaudėjas tyčiosis? Ar priešas niekins Tavo vardą per amžius? ................................................................................ Psalm 74:10 Maori ................................................................................ E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake? ................................................................................ Salmenes 74:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dokądże, o Boże! przeciwnik będzie urągać? izali nieprzyjaciel będzie bluźnił imię twoje aż na wieki? ................................................................................ Salmos 74:10 Portugese Bible ................................................................................ Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre? ................................................................................ Psalmi 74:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pînă cînd, Dumnezeule, va batjocori asupritorul, şi va nesocoti vrăjmaşul fără curmare Numele Tău? ................................................................................ Псалтирь 74:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (73:10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое? ................................................................................ Псалтирь 74:10 Russian koi8r ................................................................................ (73-10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?[] ................................................................................ Salmos 74:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario? ¿Despreciará el enemigo Tu nombre para siempre? ................................................................................ Salmos 74:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre? ................................................................................ Salmos 74:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre? ................................................................................ Salmos 74:10 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Hasta cuándo, oh Dios, nos ha de afrentar el adversario? ¿Ha de ultrajar el enemigo tu nombre perpetuamente? ................................................................................ Psaltaren 74:10 Swedish (1917) ................................................................................ Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn? ................................................................................ Psalm 74:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hanggang kailan, Oh Dios, mangduduwahagi ang kaaway? Lalapastanganin ba ng kaaway ang iyong pangalan magpakailan man? ................................................................................ Mezmurlar 74:10 Turkish ................................................................................ Ey Tanrı, ne zamana dek düşman sana sövecek, Hasmın senin adını hor görecek? ................................................................................ Thi-thieân 74:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào? Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao? ................................................................................ Salmi 74:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Infino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo? ................................................................................ MAZMUR 74:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sampai kapan, ya Allah, musuh mengejek Engkau? Sampai selamanyakah mereka menghina nama-Mu? ................................................................................ MAZMUR 74:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berapa lama lagi, ya Allah, lawan itu mencela, dan musuh menista nama-Mu terus-menerus?Adversary .......... Blaspheme .......... Contemn .......... Cruel .......... Despise .......... Enemy .......... Foe .......... Forever .......... Hater .......... Mock .......... Reproach .......... Revile .......... Scoff .......... Spurn Adversary .......... Blaspheme .......... Contemn .......... Cruel .......... Despise .......... Enemy .......... Foe .......... Forever .......... Hater .......... Mock .......... Reproach .......... Revile .......... Scoff .......... Spurn Alphabetical: adversary .......... And .......... enemy .......... foe .......... forever .......... God .......... How .......... long .......... mock .......... name .......... O .......... revile .......... spurn .......... the .......... will .......... you .......... your OT Poetry ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P74 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |