Psalm 74:9
New American Standard Bible (©1995)
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.

Psalm 74:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τὰ σημεῖα ἡμῶν οὐκ εἴδομεν οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης καὶ ἡμᾶς οὐ γνώσεται ἔτι

תהילים 74:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹותֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּ אֵין־עֹוד נָבִיא וְלֹא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(73-11) quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
................................................................................
Salmos 74:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No vemos nuestras señales; ya no queda profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
................................................................................
Psalm 74:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
................................................................................
Psaume 74:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
................................................................................
詩 篇 74:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 不 见 我 们 的 标 帜 , 不 再 有 先 知 ; 我 们 内 中 也 没 有 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 !
................................................................................
King James Bible
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

American King James Version
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.

American Standard Version
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.

Bible in Basic English
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.

Douay-Rheims Bible
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.

Darby Bible Translation
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.

English Revised Version
We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We no longer see miraculous signs. There are no prophets anymore. No one knows how long this will last.

Webster's Bible Translation
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

World English Bible
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.

Young's Literal Translation
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
................................................................................
詩 篇 74:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 不 見 我 們 的 標 幟 , 不 再 有 先 知 ; 我 們 內 中 也 沒 有 人 知 道 這 災 禍 要 到 幾 時 呢 !
................................................................................
Psaume 74:9 French: Darby
................................................................................
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
................................................................................
Psaume 74:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
................................................................................
Psaume 74:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
................................................................................
Psalm 74:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
................................................................................
Psalm 74:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.

Psalmet 74:9 Albanian
................................................................................
Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.
................................................................................
Псалми 74:9 Bulgarian
................................................................................
Знамения [да се извършат] за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има между нас някой да знае до кога [ще се продължава това].
................................................................................
Psalm 74:9 Croatian Bible
................................................................................
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
................................................................................
Žalmů 74:9 Czech BKR
................................................................................
Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane.
................................................................................
Salme 74:9 Danish
................................................................................
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
................................................................................
Psalmen 74:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wij zien onze tekenen niet; er is geen profeet meer, noch iemand bij ons, die weet, hoe lang.
................................................................................
Zsoltárok 74:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart [ez?]
................................................................................
La psalmaro 74:9 Esperanto
................................................................................
Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros.
................................................................................
PSALMIT 74:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Emme näe meidän ihmeitämme, eikä silleen prophetaa ole: ei myös ketään meidän seassamme ole, joka ymmärtää kuinka kauvan.
................................................................................
PSALMIT 74:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Merkkejämme me emme näe, ei ole enää profeettaa, eikä ole joukossamme ketään, joka tietäisi, kuinka kauan-.
................................................................................
Psalm 74:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τα σημεια ημων ουκ ειδομεν ουκ εστιν ετι προφητης και ημας ου γνωσεται ετι
................................................................................
Psalm 74:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ta sēmeia ēmōn ouk eidomen ouk estin eti prophētēs kai ēmas ou gnōsetai eti
ta sEmeia EmOn ouk eidomen ouk estin eti prophEtEs kai Emas ou gnOsetai eti

................................................................................
Sòm 74:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout bèl bagay ki te nan tanp lan disparèt. Pa gen pwofèt ankò. Pesonn pa konnen kilè sa va chanje.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى
................................................................................
תהילים 74:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אותתינו לא ראינו אין־עוד נביא ולא־אתנו ידע עד־מה׃
................................................................................
תהילים 74:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אֹֽותֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־עֹ֥וד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃
................................................................................
תהילים 74:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אותתינו לא ראינו אין־עוד נביא ולא־אתנו ידע עד־מה׃
................................................................................
תהילים 74:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אֹותֹתֵינוּ לֹא רָאִינוּ אֵין־עֹוד נָבִיא וְלֹא־אִתָּנוּ יֹדֵעַ עַד־מָה׃
................................................................................
תהילים 74:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט  אותתינו לא ראינו    אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה
................................................................................
תהילים 74:9 Hebrew Bible
................................................................................
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Salmi 74:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
................................................................................
MAZMUR 74:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiada kami melihat tanda-tanda alamat, dan serta dengan kami tiada lagi nabi atau barang seorang lain yang tahu berapa lama lagi.
................................................................................
시편 74:9 Korean
................................................................................
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
................................................................................
Psalmynas 74:9 Lithuanian
................................................................................
Mes nebeturime savo ženklų, nebėra daugiau jokio pranašo; nė vienas nežinome, ar ilgai taip bus.
................................................................................
Psalm 74:9 Maori
................................................................................
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
................................................................................
Salmenes 74:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Znaków naszych nie widzimy:już niemasz proroka, i niemasz między nami, któryby wiedział, póki to ma trwać.
................................................................................
Salmos 74:9 Portugese Bible
................................................................................
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.   
................................................................................
Psalmi 74:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Semnele noastre nu le mai vedem; nu mai este niciun prooroc, şi nu mai este nimeni printre noi, care să ştie pînă cînd...
................................................................................
Псалтирь 74:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(73:9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет .
................................................................................
Псалтирь 74:9 Russian koi8r
................................................................................
(73-9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе [это будет].[]
................................................................................
Salmos 74:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No vemos nuestras señales; Ya no queda profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.
................................................................................
Salmos 74:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
................................................................................
Salmos 74:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No vemos ya nuestras banderas propias ; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?
................................................................................
Salmos 74:9 Spanish: Modern
................................................................................
Ya no distinguimos nuestras señales; ya no hay profeta, ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo...
................................................................................
Psaltaren 74:9 Swedish (1917)
................................................................................
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.
................................................................................
Psalm 74:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi namin nakikita ang aming mga tanda: Wala nang propeta pa; at wala mang sinoman sa amin na nakakaalam kung hanggang kailan.
................................................................................
Mezmurlar 74:9 Turkish
................................................................................
Artık kutsal simgelerimizi görmüyoruz,
Peygamberler de yok oldu,
İçimizden kimse bilmiyor ne zamana dek...

................................................................................
Thi-thieân 74:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào.
................................................................................
Salmi 74:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.
................................................................................
MAZMUR 74:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Nabi-nabi dan tanda-tanda ajaib tak tampak lagi, dan tak seorang pun tahu sampai kapan terus begini.
................................................................................
MAZMUR 74:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tanda-tanda kami tidak kami lihat, tidak ada lagi nabi, dan tidak ada di antara kami yang mengetahui berapa lama lagi.

Ensigns .......... Longer .......... Miraculous .......... Prophet .......... Prophets .......... Signs

Ensigns .......... Longer .......... Miraculous .......... Prophet .......... Prophets .......... Signs

Alphabetical: among .......... and .......... any .......... are .......... be .......... do .......... given .......... how .......... is .......... knows .......... left .......... long .......... longer .......... miraculous .......... no .......... none .......... Nor .......... not .......... of .......... our .......... prophet .......... prophets .......... see .......... signs .......... There .......... this .......... us .......... We .......... who .......... will

OT Poetry

............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P74 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible