Psalm 75:1
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For the choir director; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works.
................................................................................
Psalm 75:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς ψαλμὸς τῷ ασαφ ᾠδῆς (1a) ἐξομολογησόμεθά σοι ὁ θεός ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמֹור לְאָסָף שִׁיר׃ הֹודִינוּ לְּכָ* אֱלֹהִים הֹודִינוּ וְקָרֹוב שְׁמֶךָ סִפְּרוּ נִפְלְאֹותֶיךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(74-4) dissolvetur terra cum omnibus habitatoribus suis ego adpendi columnas eius semper

................................................................................
Salmos 75:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias, pues cercano está tu nombre; los hombres declaran tus maravillas.
................................................................................
Psalm 75:1 German: Luther (1912)
................................................................................
Ein Psalm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen. Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.
................................................................................
Psaume 75:1 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.
................................................................................
詩 篇 75:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 休 要 毁 坏 。 )   神 啊 , 我 们 称 谢 你 , 我 们 称 谢 你 ! 因 为 你 的 名 相 近 , 人 都 述 说 你 奇 妙 的 作 为 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To you, O God, do we give thanks, to you do we give thanks: for that your name is near your wondrous works declare.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
<To the chief music-maker; put to Al-tashheth. A Psalm. Of Asaph. A Song.> To you, O God, we give praise, to you we give praise: and those who give honour to your name make clear your works of power.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Unto the end, corrupt not, a psalm of a canticle for Asaph. We will praise thee, O God: we will praise, and we will call upon thy name. We will relate thy wondrous works:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
{To the chief Musician. 'Destroy not.' A Psalm of Asaph: a Song.} Unto thee we give thanks, O God, we give thanks; and thy name is near: thy marvellous works declare it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For the Chief Musician; set to Al-tashheth. A Psalm of Asaph, a Song. We give thanks unto thee, O God; we give thanks, for thy name is near: men tell of thy wondrous works.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
For the choir director; al tashcheth; a psalm by Asaph; a song. We give thanks to you, O God; we give thanks. You are present, and your miracles confirm that.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm or Song of Asaph. To thee, O God, do we give thanks, to thee do we give thanks: for that thy name is near, thy wondrous works declare.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To the Overseer. -- 'Destroy not.' -- A Psalm of Asaph. -- A Song. We have given thanks to Thee, O God, We have given thanks, and near is Thy name, They have recounted Thy wonders.
................................................................................
詩 篇 75:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
( 亞 薩 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 )   神 啊 , 我 們 稱 謝 你 , 我 們 稱 謝 你 ! 因 為 你 的 名 相 近 , 人 都 述 說 你 奇 妙 的 作 為 。
................................................................................
詩 篇 75:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
歌一首,亞薩的詩,交給詩班長,調用“休要毀壞”。 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你,因為你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述說你奇妙的作為。
................................................................................
詩 篇 75:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
歌一首,亚萨的诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。 神啊!我们称谢你,我们称谢你,因为你(“你”原文作“你的名”)接近人,人都述说你奇妙的作为。
................................................................................
Psaume 75:1 French: Darby
................................................................................
Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
................................................................................
Psaume 75:1 French: Martin (1744)
................................................................................
Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.
................................................................................
Psaume 75:1 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Au maître-chantre. Al-Thasheth (ne détruis pas). Psaume. Cantique d'Asaph. (2) Nous te louons, ô Dieu, nous te louons, et ton nom est près de nous; on raconte tes merveilles.
................................................................................
Psalm 75:1 German: Luther (1545)
................................................................................
Ein Psalm und Lied Assaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.
................................................................................
Psalm 75:1 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Dem Vorsänger, "Verdirb nicht!" Ein Psalm von Asaph, ein Lied.) Wir preisen dich, o Gott, wir preisen dich; und nahe ist dein Name, deine Wundertaten verkündigen es. (O. ihn; od. man erzählt deine Wundertaten)
Psalmet 75:1 Albanian
................................................................................
Ne të lëvdojmë, o Perëndi, ne të lëvdojmë, sepse emri yt na është i afërt; njeriu tregon mrekullitë e tua.
................................................................................
Псалми 75:1 Bulgarian
................................................................................
(По слав. 74). За първия певец, [по] не Разорявай, Асафов псалом. Песен. Славословим Те, Боже, славословим; И е близо [при нас явлението на] името Ти; разгласяват се чудесните Ти дела.
................................................................................
Psalm 75:1 Croatian Bible
................................................................................
Zborovođi. Po napjevu Ne razori! Psalam. Asafov. Pjesma. (1a) Slavimo te, Bože, slavimo i zazivamo ime tvoje, pripovijedamo čudesa tvoja.
................................................................................
Žalmů 75:1 Czech BKR
................................................................................
Přednímu z kantorů, jako: Nezahlazuj, žalm Azafův, a píseň. (1a) Oslavujeme tě, Bože, oslavujeme; nebo že jest blízké jméno tvé, vypravují to předivní skutkové tvoji.
................................................................................
Salme 75:1 Danish
................................................................................
(Til Sangmesteren. Al-tasjhet. En Salme af Asaf. En sang.) Vi takker dig, Gud, vi takker dig; de, der påkalder dit Navn, fortæller dine Undere.
................................................................................
Psalmen 75:1 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Voor den opperzangmeester, Altascheth; een psalm, een lied, voor Asaf. (1a) Wij loven U, o God; wij loven, dat Uw Naam nabij is; men vertelt Uw wonderen.
................................................................................
Zsoltárok 75:1 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az éneklõmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének. (1a) Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
................................................................................
La psalmaro 75:1 Esperanto
................................................................................
Al la hxorestro. Por Al-tasxhxet. Psalmo de Asaf. Kanto. Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin; Proksima estas Via nomo; Oni rakontas Viajn miraklojn.
................................................................................
PSALMIT 75:1 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Asaphin Psalmi ja veisu, ettei hän hukkunut, edelläveisaajalle. (H75:2) Me kiitämme sinua, ja ilmoitamme ihmeitäs, että sinun nimes on niin läsnä.
................................................................................
PSALMIT 75:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Älä turmele"; virsi; Aasafin laulu. (H75:2) Me kiitämme sinua, Jumala, me kiitämme sinua; lähellä on sinun nimesi, sinun ihmeitäsi kerrotaan.
................................................................................
Psalm 75:1 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις το τελος μη διαφθειρης ψαλμος τω ασαφ ωδης (1a) εξομολογησομεθα σοι ο θεος εξομολογησομεθα και επικαλεσομεθα το ονομα σου
................................................................................
Psalm 75:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis to telos mē diaphtheirēs psalmos tō asaph ōdēs (2) exomologēsometha soi o theos exomologēsometha kai epikalesometha to onoma sou
................................................................................
eis to telos mE diaphtheirEs psalmos tO asaph OdEs (2) exomologEsometha soi o theos exomologEsometha kai epikalesometha to onoma sou

................................................................................
Sòm 75:1 Haitian Creole Bible
................................................................................
(75:1) Pou chèf sanba yo. Se pou yo chante l' sou menm lè ak chante ki di: Pa detwi. Sòm Asaf sa a se yon chante li ye. (75:2) N'ap fè lwanj ou, Bondye! N'ap fè lwanj ou! Se tout tan n'ap nonmen non ou! N'ap fè konnen bèl mèvèy ou fè yo!
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 75:1 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لامام المغنين. على لا تهلك. مزمور لآساف. تسبيحة‎. ‎نحمدك يا الله نحمدك واسمك قريب. يحدثون بعجائبك‎.
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
למנצח אל־תשחת מזמור לאסף שיר׃ הודינו לכ* אלהים הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך׃
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַמְנַצֵּ֥חַ אַל־תַּשְׁחֵ֑ת מִזְמֹ֖ור לְאָסָ֣ף שִֽׁיר׃ הֹ֘ודִ֤ינוּ לְּךָ֨ ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים הֹ֭ודִינוּ וְקָרֹ֣וב שְׁמֶ֑ךָ סִ֝פְּר֗וּ נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
למנצח אל־תשחת מזמור לאסף שיר׃ הודינו לך ׀ א‍להים הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך׃
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת מִזְמֹור לְאָסָף שִׁיר׃ הֹודִינוּ לְּךָ ׀ אֱ‍לֹהִים הֹודִינוּ וְקָרֹוב שְׁמֶךָ סִפְּרוּ נִפְלְאֹותֶיךָ׃
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
א  למנצח אל-תשחת מזמור לאסף שיר ב  הודינו לך אלהים--הודינו וקרוב שמך    ספרו נפלאותיך
................................................................................
תהילים 75:1 Hebrew Bible
................................................................................
למנצח אל תשחת מזמור לאסף שיר הודינו לך אלהים הודינו וקרוב שמך ספרו נפלאותיך׃
Salmi 75:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Salmo di Asaf. Canto. Noi ti celebriamo, o Dio, ti celebriamo; quelli che invocano il tuo nome narrano le tue maraviglie.
................................................................................
MAZMUR 75:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Mazmur Asaf; suatu nyanyian bagi biduan besar, pada Altasyet. (1a) Bahwa kami memuji, ya Allah! kami memuji akan Dikau, karena nama-Mu adalah hampir dan segala perbuatan-Mu yang ajaib diceriterakan oranglah.
................................................................................
시편 75:1 Korean
................................................................................
(아삽의 시. 영장으로 알다스헷에에 맞춘 노래) 하나님이여, 우리가 주께 감사하고 감사함은 주의 이름이 가까움이라 사람들이 주의 기사를 전파하나이다
................................................................................
Psalmynas 75:1 Lithuanian
................................................................................
Dėkojame Tau, Dieve, dėkojame! Kurie šaukiasi Tavo vardo, pasakoja nuostabius Tavo darbus.
................................................................................
Psalm 75:1 Maori
................................................................................
Ki te tino kaiwhakatangi. Aratakiti. He himene, he waiata na Ahapa. Ka whakawhetai tonu matou ki a koe, e te Atua; ka whakawhetai tonu matou, kei te tata mai hoki tou ingoa: e korerotia ana e te tangata au mahi whakamiharo.
................................................................................
Salmenes 75:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Til sangmesteren; Forderv ikke*; en salme av Asaf; en sang. / {* SLM 57, 1.} (2) Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa. (2) Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
................................................................................
Salmos 75:1 Portugese Bible
................................................................................
Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas.   
................................................................................
Psalmi 75:1 Romanian: Cornilescu
................................................................................
(Către mai marele cîntăreţilor. ,,Nu nimici.`` Un psalm al lui Asaf. O cîntare.) Te lăudăm, Dumnezeule, Te lăudăm; noi, cari chemăm Numele Tău, vestim minunile Tale!
................................................................................
Псалтирь 75:1 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(74:1) Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь. (74:2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
................................................................................
Псалтирь 75:1 Russian koi8r
................................................................................
(74-1) ^^Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.^^ (74-2) Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.[]
................................................................................
Salmos 75:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el director del coro; según tonada de "No Destruyas." Salmo de Asaf. Cántico. Te damos gracias, oh Dios, Te damos gracias, Pues cercano está Tu nombre; Los hombres declaran Tus maravillas.
................................................................................
Salmos 75:1 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaph: Cántico. ALABARÉMOSTE, oh Dios, alabaremos; Que cercano está tu nombre: Cuenten tus maravillas.
................................................................................
Salmos 75:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Al Vencedor: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Canción. Te alabaremos, oh Dios, alabaremos; que cercano está tu Nombre; cuenten tus maravillas.
................................................................................
Salmos 75:1 Spanish: Modern
................................................................................
(Al músico principal. Sobre "No destruyas". Salmo de Asaf. Cántico) ¡Gracias te damos, oh Dios; damos gracias! Porque cercano está tu nombre; se cuenta de tus maravillas.
................................................................................
Psaltaren 75:1 Swedish (1917)
................................................................................
För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf. (1a) Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
................................................................................
Psalm 75:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kami ay nagpapasalamat sa iyo, Oh Dios: kami ay nagpapasalamat, sapagka't ang iyong pangalan ay malapit: isinasaysay ng mga tao ang iyong mga kagilagilalas na gawa.
................................................................................
Mezmurlar 75:1 Turkish
................................................................................
Sana şükrederiz, ey Tanrı,
Şükrederiz, çünkü sen yakınsın,
Harikaların bunu gösterir.

................................................................................
Thi-thieân 75:1 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Ðức Chúa Trời, chúng tôi cảm tạ Chúa; Chúng tôi cảm tạ vì danh Chúa ở gần: Người ta thuật lại công việc lạ lùng của Chúa.
................................................................................
Salmi 75:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Salmo di cantico di Asaf, dato al capo de’ Musici, sopra Al-tashet. NOI ti celebriamo, noi ti celebriamo, o Dio; Perciocchè il tuo Nome è vicino; L’uomo racconta le tue maraviglie.
................................................................................
MAZMUR 75:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Mazmur Asaf. Nyanyian. (75-2) Kami menyembah Engkau, ya Allah, kami bersyukur kepada-Mu dan mewartakan karya-Mu yang mengagumkan.
................................................................................
MAZMUR 75:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk pemimpin biduan. Menurut lagu: Jangan memusnahkan. Mazmur Asaf. Nyanyian. (75-2) Kami bersyukur kepada-Mu, ya Allah, kami bersyukur, dan orang-orang yang menyerukan nama-Mu menceritakan perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib.
................................................................................
Al-Taschith .......... Al-Tashheth .......... Asaph .......... Chief .......... Choirmaster .......... Clear .......... Declare .......... Destroy .......... Leader .......... Musician .......... Music-Maker .......... Power .......... Praise .......... Psalm .......... Recount .......... Song .......... Song&Gt .......... Thanks .......... Tune .......... Wonderful .......... Wondrous .......... Works
................................................................................
Al-Taschith .......... Al-Tashheth .......... Asaph .......... Chief .......... Choirmaster .......... Clear .......... Declare .......... Destroy .......... Leader .......... Musician .......... Music-Maker .......... Power .......... Praise .......... Psalm .......... Recount .......... Song .......... Song&Gt .......... Thanks .......... Tune .......... Wonderful .......... Wondrous .......... Works
................................................................................
Alphabetical: A .......... Asaph .......... declare .......... deeds .......... Destroy .......... director .......... Do .......... For .......... give .......... God .......... is .......... men .......... music .......... Name .......... near .......... Not .......... O .......... of .......... psalm .......... song .......... tell .......... thanks .......... the .......... To .......... tune .......... We .......... wonderful .......... wondrous .......... works .......... you .......... your
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P75 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible