New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink. ................................................................................ Psalm 78:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ μετέστρεψεν εἰς αἷμα τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ὀμβρήματα αὐτῶν ὅπως μὴ πίωσιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (77-46) qui dedit brucho germen eorum et laborem eorum lucustae ................................................................................ Salmos 78:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Convirtió en sangre sus ríos y sus corrientes, y no pudieron beber. ................................................................................ Psalm 78:44 German: Luther (1912) ................................................................................ da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten; ................................................................................ Psaume 78:44 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il changea leurs fleuves en sang, Et ils ne purent en boire les eaux. ................................................................................ 詩 篇 78:44 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 把 他 们 的 江 河 并 河 的 水 都 变 为 血 , 使 他 们 不 能 喝 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He turned their rivers into blood so that they could not drink from their streams. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He turneth to blood their streams, And their floods they drink not. ................................................................................ 詩 篇 78:44 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 把 他 們 的 江 河 並 河 的 水 都 變 為 血 , 使 他 們 不 能 喝 。 ................................................................................ 詩 篇 78:44 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他把他們的江河都變為血,使他們不能喝河流的水。 ................................................................................ 詩 篇 78:44 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他把他们的江河都变为血,使他们不能喝河流的水。 ................................................................................ Psaume 78:44 French: Darby ................................................................................ il changea en sang leurs fleuves et leurs courants d'eau, de sorte qu'ils n'en pussent pas boire; ................................................................................ Psaume 78:44 French: Martin (1744) ................................................................................ Et qui avait changé en sang leurs rivières et leurs ruisseaux, afin qu'ils n'en pussent point boire. ................................................................................ Psaume 78:44 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qu'il changea leurs fleuves en sang, et ils n'en burent plus les ondes; ................................................................................ Psalm 78:44 German: Luther (1545) ................................................................................ da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten; ................................................................................ Psalm 78:44 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er verwandelte ihre Ströme in Blut, so daß sie ihre fließenden Wasser nicht trinken konnten. | Psalmet 78:44 Albanian ................................................................................ i kishte shndërruar lumenjtë dhe rrjedhat e ujit të Egjiptasve në gjak, me qëllim që të mos pinin dot. ................................................................................ Псалми 78:44 Bulgarian ................................................................................ И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият; ................................................................................ Psalm 78:44 Croatian Bible ................................................................................ U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju. ................................................................................ Žalmů 78:44 Czech BKR ................................................................................ Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli. ................................................................................ Salme 78:44 Danish ................................................................................ forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene, ................................................................................ Psalmen 78:44 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hun vloeden in bloed veranderde, en hun stromen, opdat zij niet zouden drinken. ................................................................................ Zsoltárok 78:44 Hungarian: Karoli ................................................................................ És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat. ................................................................................ La psalmaro 78:44 Esperanto ................................................................................ Kiam Li sxangxis en sangon iliajn riverojn kaj torentojn, Ke ili ne povis trinki. ................................................................................ PSALMIT 78:44 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Koska hän heidän virtansa vereksi muutti, ettei he ojistansa taitaneet juoda: ................................................................................ PSALMIT 78:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ muutti heidän virtansa vereksi, niin etteivät he voineet vesiojistaan juoda; ................................................................................ Psalm 78:44 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και μετεστρεψεν εις αιμα τους ποταμους αυτων και τα ομβρηματα αυτων οπως μη πιωσιν ................................................................................ Psalm 78:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai metestrepsen eis aima tous potamous autōn kai ta ombrēmata autōn opōs mē piōsin ................................................................................ kai metestrepsen eis aima tous potamous autOn kai ta ombrEmata autOn opOs mE piOsin ................................................................................ Sòm 78:44 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè dlo larivyè yo tounen san. Pesonn pa t' ka bwè dlo sa yo. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:44 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ حول خلجانهم الى دم ومجاريهم لكي لا يشربوا. ................................................................................ תהילים 78:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל־ישתיון׃ ................................................................................ תהילים 78:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃ ................................................................................ תהילים 78:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל־ישתיון׃ ................................................................................ תהילים 78:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּהֲפֹךְ לְדָם יְאֹרֵיהֶם וְנֹזְלֵיהֶם בַּל־יִשְׁתָּיוּן׃ ................................................................................ תהילים 78:44 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מד ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון ................................................................................ תהילים 78:44 Hebrew Bible ................................................................................ ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל ישתיון׃ | Salmi 78:44 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ mutò i loro fiumi in sangue, e i loro rivi in guisa che non potean più bere; ................................................................................ MAZMUR 78:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ diubahkan-Nya segala sungai mereka itu menjadi darah dan segala airnya yang mengalirpun, supaya jangan mereka itu dapat minum. ................................................................................ 시편 78:44 Korean ................................................................................ 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며 ................................................................................ Psalmynas 78:44 Lithuanian ................................................................................ Jis pavertė krauju upelius ir upes, kad jie negalėtų gerti iš jų. ................................................................................ Psalm 78:44 Maori ................................................................................ I puta ke ai i a ia o ratou awa hei toto, me o ratou manga wai, te inu ai ratou. ................................................................................ Salmenes 78:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy obrócił w krew rzeki ich, i strumienie ich, tak, że z nich pić nie mogli. ................................................................................ Salmos 78:44 Portugese Bible ................................................................................ convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes. ................................................................................ Psalmi 78:44 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor. ................................................................................ Псалтирь 78:44 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (77:44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить; ................................................................................ Псалтирь 78:44 Russian koi8r ................................................................................ (77-44) и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;[] ................................................................................ Salmos 78:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Convirtió en sangre sus ríos Y sus corrientes, y no pudieron beber. ................................................................................ Salmos 78:44 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen. ................................................................................ Salmos 78:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes para que no bebiesen. ................................................................................ Salmos 78:44 Spanish: Modern ................................................................................ Convirtió en sangre sus canales; también sus corrientes, para que no bebiesen. ................................................................................ Psaltaren 78:44 Swedish (1917) ................................................................................ Där förvandlade han deras strömmar till blod, så att de ej kunde dricka ur sina rinnande vatten; ................................................................................ Psalm 78:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pinapaging dugo ang kanilang mga ilog, at ang kanilang mga bukal, na anopa't hindi sila makainom. ................................................................................ Mezmurlar 78:44 Turkish ................................................................................ Mısırın kanallarını kana çevirdi, Sularını içemediler. ................................................................................ Thi-thieân 78:44 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðổi ra huyết các sông Và các dòng nước chúng nó, đến đỗi không thế uống được. ................................................................................ Salmi 78:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed aveva cangiati i fiumi, e i rivi degli Egizi in sangue, Talchè essi non ne potevano bere. ................................................................................ MAZMUR 78:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sungai-sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga mereka tak dapat meminum airnya. ................................................................................ MAZMUR 78:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia mengubah menjadi darah sungai-sungai mereka dan aliran-aliran air mereka, sehingga tidak terminum; ................................................................................ Able .......... Blood .......... Drink .......... Floods .......... Rivers .......... Streams .......... Turned .......... Turneth ................................................................................ Able .......... Blood .......... Drink .......... Floods .......... Rivers .......... Streams .......... Turned .......... Turneth ................................................................................ Alphabetical: And .......... blood .......... could .......... drink .......... from .......... He .......... not .......... rivers .......... streams .......... their .......... they .......... to .......... turned ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P78 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |