Psalm 89:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel.
................................................................................
Psalm 89:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου ισραηλ βασιλέως ἡμῶν
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-19) quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro

................................................................................
Salmos 89:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues del SEÑOR es nuestro escudo, y del Santo de Israel nuestro rey.
................................................................................
Psalm 89:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
................................................................................
Psaume 89:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
................................................................................
詩 篇 89:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 的 盾 牌 属 耶 和 华 ; 我 们 的 王 属 以 色 列 的 圣 者 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Our shield belongs to the LORD. Our king belongs to the Holy One of Israel.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
For of Jehovah is our shield, And of the Holy One of Israel our king.
................................................................................
詩 篇 89:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 的 盾 牌 屬 耶 和 華 ; 我 們 的 王 屬 以 色 列 的 聖 者 。
................................................................................
詩 篇 89:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為我們的盾牌是耶和華,我們的君王是以色列的聖者。
................................................................................
詩 篇 89:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。
................................................................................
Psaume 89:18 French: Darby
................................................................................
Car l'Éternel est notre bouclier, et le Saint d'Israël, notre roi.
................................................................................
Psaume 89:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
................................................................................
Psaume 89:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
................................................................................
Psalm 89:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
................................................................................
Psalm 89:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn Jehova (O. Jehovas) ist unser Schild, und der Heilige (O. des Heiligen) Israels unser König.
Psalmet 89:18 Albanian
................................................................................
Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
................................................................................
Псалми 89:18 Bulgarian
................................................................................
Понеже на Господа принадлежи [да бъде] наша защита, И на Светия Израилев [да бъде] наш Цар.
................................................................................
Psalm 89:18 Croatian Bible
................................................................................
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
................................................................................
Žalmů 89:18 Czech BKR
................................................................................
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
................................................................................
Salme 89:18 Danish
................................................................................
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
................................................................................
Psalmen 89:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israels.
................................................................................
Zsoltárok 89:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
................................................................................
La psalmaro 89:18 Esperanto
................................................................................
CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
................................................................................
PSALMIT 89:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
................................................................................
PSALMIT 89:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H89:19) Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
................................................................................
Psalm 89:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι του κυριου η αντιλημψις και του αγιου ισραηλ βασιλεως ημων
................................................................................
Psalm 89:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti tou kuriou ē antilēmpsis kai tou agiou israēl basileōs ēmōn
................................................................................
oti tou kuriou E antilEmpsis kai tou agiou israEl basileOs EmOn

................................................................................
Sòm 89:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
(89:19) Paske, Seyè a se pwoteksyon nou, se ou menm, Bondye Izrayèl la, ki wa nou.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לַיהוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ׃
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט  כי ליהוה מגננו    ולקדוש ישראל מלכנו
................................................................................
תהילים 89:18 Hebrew Bible
................................................................................
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Salmi 89:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
................................................................................
MAZMUR 89:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena dari pada pihak Tuhan adalah perisai kita, dan dari pada pihak kesucian orang Israel adalah Raja kita.
................................................................................
시편 89:18 Korean
................................................................................
우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
................................................................................
Psalmynas 89:18 Lithuanian
................................................................................
Viešpats yra mūsų apsauga, Izraelio Šventasis­mūsų karalius.
................................................................................
Psalm 89:18 Maori
................................................................................
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
................................................................................
Salmenes 89:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
................................................................................
Salmos 89:18 Portugese Bible
................................................................................
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.   
................................................................................
Psalmi 89:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru.
................................................................................
Псалтирь 89:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(88:19) От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.
................................................................................
Псалтирь 89:18 Russian koi8r
................................................................................
(88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.[]
................................................................................
Salmos 89:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues del SEÑOR es nuestro escudo, Y del Santo de Israel nuestro rey.
................................................................................
Salmos 89:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
................................................................................
Salmos 89:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
................................................................................
Salmos 89:18 Spanish: Modern
................................................................................
¡Jehovah es nuestro escudo! ¡Nuestro Rey es el Santo de Israel!
................................................................................
Psaltaren 89:18 Swedish (1917)
................................................................................
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
................................................................................
Psalm 89:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
................................................................................
Mezmurlar 89:18 Turkish
................................................................................
Kalkanımız RABbe,
Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.

................................................................................
Thi-thieân 89:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Ðức Giê-hô-va là cái khiên của chúng tôi, Ðấng thánh của Y-sơ-ra-ên là Vua chúng tôi.
................................................................................
Salmi 89:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele.
................................................................................
MAZMUR 89:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(89-19) Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
................................................................................
MAZMUR 89:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(89-19) Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
................................................................................
Belongeth .......... Belongs .......... Breastplate .......... Defence .......... Defense .......... Holy .......... Indeed .......... Israel .......... Israel's .......... Shield
................................................................................
Belongeth .......... Belongs .......... Breastplate .......... Defence .......... Defense .......... Holy .......... Indeed .......... Israel .......... Israel's .......... Shield
................................................................................
Alphabetical: And .......... belongs .......... For .......... Holy .......... Indeed .......... Israel .......... king .......... LORD .......... of .......... One .......... our .......... shield .......... the .......... to
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible