Psalm 89:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
................................................................................
Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(88-26) et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius

................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
................................................................................
Psalm 89:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
................................................................................
Psaume 89:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
................................................................................
詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will put his left hand on the sea and his right hand on the rivers.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
................................................................................
詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。
................................................................................
詩 篇 89:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
................................................................................
詩 篇 89:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
................................................................................
Psaume 89:25 French: Darby
................................................................................
Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
................................................................................
Psaume 89:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
................................................................................
Psaume 89:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
................................................................................
Psalm 89:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
................................................................................
Psalm 89:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Psalmet 89:25 Albanian
................................................................................
Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
................................................................................
Псалми 89:25 Bulgarian
................................................................................
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
................................................................................
Psalm 89:25 Croatian Bible
................................................................................
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
................................................................................
Žalmů 89:25 Czech BKR
................................................................................
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
................................................................................
Salme 89:25 Danish
................................................................................
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
................................................................................
Psalmen 89:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
................................................................................
Zsoltárok 89:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
................................................................................
La psalmaro 89:25 Esperanto
................................................................................
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
................................................................................
PSALMIT 89:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
................................................................................
PSALMIT 89:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H89:26) Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä.
................................................................................
Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και θησομαι εν θαλασση χειρα αυτου και εν ποταμοις δεξιαν αυτου
................................................................................
Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai thēsomai en thalassē cheira autou kai en potamois dexian autou
................................................................................
kai thEsomai en thalassE cheira autou kai en potamois dexian autou

................................................................................
Sòm 89:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
(89:26) M'ap fè l' gouvènen depi lanmè Mediterane jouk larivyè Lefrat.
................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
‎واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه‎.
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָדֹ֑ו וּֽבַנְּהָרֹ֥ות יְמִינֹֽו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו  ושמתי בים ידו    ובנהרות ימינו
................................................................................
תהילים 89:25 Hebrew Bible
................................................................................
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Salmi 89:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
................................................................................
MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan Kutumpangkan tangannya pada laut dan tangannya kanan pada segala sungai.
................................................................................
시편 89:25 Korean
................................................................................
내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
................................................................................
Psalmynas 89:25 Lithuanian
................................................................................
Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę.
................................................................................
Psalm 89:25 Maori
................................................................................
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
................................................................................
Salmenes 89:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
................................................................................
Salmos 89:25 Portugese Bible
................................................................................
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.   
................................................................................
Psalmi 89:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
................................................................................
Псалтирь 89:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его.
................................................................................
Псалтирь 89:25 Russian koi8r
................................................................................
(88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.[]
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos.
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra.
................................................................................
Salmos 89:25 Spanish: Modern
................................................................................
Asimismo, pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha sobre los ríos.
................................................................................
Psaltaren 89:25 Swedish (1917)
................................................................................
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
................................................................................
Psalm 89:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
................................................................................
Mezmurlar 89:25 Turkish
................................................................................
Sağ elini denizin,
Irmakların üzerine egemen kılacağım.

................................................................................
Thi-thieân 89:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta cũng sẽ đặt tay người trên biển, Và tay hữu người trên các sông.
................................................................................
Salmi 89:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
................................................................................
MAZMUR 89:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(89-26) Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
................................................................................
MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(89-26) Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai.
................................................................................
Hand .......... Right .......... Rivers .......... Sea
................................................................................
Hand .......... Right .......... Rivers .......... Sea
................................................................................
Alphabetical: also .......... And .......... hand .......... his .......... I .......... on .......... over .......... right .......... rivers .......... sea .......... set .......... shall .......... the .......... will
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible