New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers. ................................................................................ Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ θήσομαι ἐν θαλάσσῃ χεῖρα αὐτοῦ καὶ ἐν ποταμοῖς δεξιὰν αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (88-26) et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius ................................................................................ Salmos 89:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pondré también su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos. ................................................................................ Psalm 89:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser. ................................................................................ Psaume 89:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves. ................................................................................ 詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will put his left hand on the sea and his right hand on the rivers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand. ................................................................................ 詩 篇 89:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 要 使 他 的 左 手 伸 到 海 上 , 右 手 伸 到 河 上 。 ................................................................................ 詩 篇 89:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。 ................................................................................ 詩 篇 89:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。 ................................................................................ Psaume 89:25 French: Darby ................................................................................ Et j'ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves. ................................................................................ Psaume 89:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. ................................................................................ Psaume 89:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves. ................................................................................ Psalm 89:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden. ................................................................................ Psalm 89:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme. | Psalmet 89:25 Albanian ................................................................................ Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë. ................................................................................ Псалми 89:25 Bulgarian ................................................................................ Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките. ................................................................................ Psalm 89:25 Croatian Bible ................................................................................ Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu. ................................................................................ Žalmů 89:25 Czech BKR ................................................................................ A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho. ................................................................................ Salme 89:25 Danish ................................................................................ jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre; ................................................................................ Psalmen 89:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren. ................................................................................ Zsoltárok 89:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre. ................................................................................ La psalmaro 89:25 Esperanto ................................................................................ Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon. ................................................................................ PSALMIT 89:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin. ................................................................................ PSALMIT 89:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H89:26) Minä asetan hänen kätensä vallitsemaan merta ja virtoja hänen oikean kätensä. ................................................................................ Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και θησομαι εν θαλασση χειρα αυτου και εν ποταμοις δεξιαν αυτου ................................................................................ Psalm 89:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai thēsomai en thalassē cheira autou kai en potamois dexian autou ................................................................................ kai thEsomai en thalassE cheira autou kai en potamois dexian autou ................................................................................ Sòm 89:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ (89:26) M'ap fè l' gouvènen depi lanmè Mediterane jouk larivyè Lefrat. ................................................................................
ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 89:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه. ................................................................................ תהילים 89:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ ................................................................................ תהילים 89:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָדֹ֑ו וּֽבַנְּהָרֹ֥ות יְמִינֹֽו׃ ................................................................................ תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ ................................................................................ תהילים 89:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדֹו וּבַנְּהָרֹות יְמִינֹו׃ ................................................................................ תהילים 89:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כו ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו ................................................................................ תהילים 89:25 Hebrew Bible ................................................................................ ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃ | Salmi 89:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi. ................................................................................ MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan Kutumpangkan tangannya pada laut dan tangannya kanan pada segala sungai. ................................................................................ 시편 89:25 Korean ................................................................................ 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니 ................................................................................ Psalmynas 89:25 Lithuanian ................................................................................ Aš jo ranką padėsiu ant jūros ir ant upių jo dešinę. ................................................................................ Psalm 89:25 Maori ................................................................................ Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa. ................................................................................ Salmenes 89:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego. ................................................................................ Salmos 89:25 Portugese Bible ................................................................................ Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios. ................................................................................ Psalmi 89:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile. ................................................................................ Псалтирь 89:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (88:26) И положу на море руку его, и на реки – десницу его. ................................................................................ Псалтирь 89:25 Russian koi8r ................................................................................ (88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.[] ................................................................................ Salmos 89:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pondré también su mano sobre el mar Y su diestra sobre los ríos. ................................................................................ Salmos 89:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra. ................................................................................ Salmos 89:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Asimismo pondré su mano en el mar, y en los ríos su diestra. ................................................................................ Salmos 89:25 Spanish: Modern ................................................................................ Asimismo, pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha sobre los ríos. ................................................................................ Psaltaren 89:25 Swedish (1917) ................................................................................ Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand. ................................................................................ Psalm 89:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog. ................................................................................ Mezmurlar 89:25 Turkish ................................................................................ Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım. ................................................................................ Thi-thieân 89:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta cũng sẽ đặt tay người trên biển, Và tay hữu người trên các sông. ................................................................................ Salmi 89:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi. ................................................................................ MAZMUR 89:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (89-26) Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat. ................................................................................ MAZMUR 89:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (89-26) Aku akan membuat tangannya menguasai laut, dan tangan kanannya menguasai sungai-sungai. ................................................................................ Hand .......... Right .......... Rivers .......... Sea ................................................................................ Hand .......... Right .......... Rivers .......... Sea ................................................................................ Alphabetical: also .......... And .......... hand .......... his .......... I .......... on .......... over .......... right .......... rivers .......... sea .......... set .......... shall .......... the .......... will ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Psalm ............... Ps ............... Psa. ............... Psm ............... psalms ............... P) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... P ............... P89 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |