New American Standard Bible (©1995)
that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo
................................................................................
Romanos 9:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
de que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.
................................................................................
Roemer 9:2 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ich große Traurigkeit und Schmerzen ohne Unterlaß in meinem Herzen habe.
................................................................................
Romains 9:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
J'éprouve une grande tristesse, et j'ai dans le coeur un chagrin continuel.
................................................................................
羅 馬 書 9:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 是 大 有 忧 愁 , 心 里 时 常 伤 痛 ;
................................................................................
King James Bible
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
American King James Version
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
American Standard Version
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
Bible in Basic English
That I am full of sorrow and pain without end.
Douay-Rheims Bible
That I have great sadness, and continual sorrow in my heart.
Darby Bible Translation
that I have great grief and uninterrupted pain in my heart,
English Revised Version
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I have deep sorrow and endless heartache.
Tyndale New Testament
that I have great heaviness, and continual sorrow in my heart.
Weymouth New Testament
when I declare that I have deep grief and unceasing anguish of heart.
Webster's Bible Translation
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
World English Bible
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
Young's Literal Translation
that I have great grief and unceasing pain in my heart --