New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people." ................................................................................ Ruth 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπαν αὐτῇ μετὰ σοῦ ἐπιστρέφομεν εἰς τὸν λαόν σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicere tecum pergemus ad populum tuum ................................................................................ Rut 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y le dijeron: No, sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo. ................................................................................ Rut 1:10 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen. ................................................................................ Ruth 1:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et elles lui dirent: Non, nous irons avec toi vers ton peuple. ................................................................................ 路 得 記 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 不 然 , 我 们 必 与 你 一 同 回 你 本 国 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they said to her, Surely we will return with you to your people. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they said to her, No, but we will go back with you to your people. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And to say: We will go on with thee to thy people. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they said to her, We will certainly return with thee to thy people. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They said to her, "We are going back with you to your people." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they said to her, surely we will return with thee to thy people. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They said to her, "No, but we will return with you to your people." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they say to her, 'Surely with thee we go back to thy people.' ................................................................................ 路 得 記 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 不 然 , 我 們 必 與 你 一 同 回 你 本 國 去 。 ................................................................................ 路 得 記 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 說:“不,我們一定要跟你一起回到你同胞那裡去。” ................................................................................ 路 得 記 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 说:“不,我们一定要跟你一起回到你同胞那里去。” ................................................................................ Ruth 1:10 French: Darby ................................................................................ Et elles lui dirent: Non, mais nous retournerons avec toi vers ton peuple. ................................................................................ Ruth 1:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et lui dirent : Mais [plutôt] nous retournerons avec toi vers ton peuple. ................................................................................ Ruth 1:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lui dirent: Nous retournerons avec toi vers ton peuple. ................................................................................ Rut 1:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprachen zu ihr: Wir wollen mit dir zu deinem Volk gehen. ................................................................................ Rut 1:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie sprachen zu ihr: Doch, wir wollen mit dir zu deinem Volke zurückkehren! | Ruthi 1:10 Albanian ................................................................................ dhe i thanë: "Jo, ne do të kthehemi me ty pranë popullit tënd". ................................................................................ Рут 1:10 Bulgarian ................................................................................ И рекоха й: Не, но с тебе ще се върнем при твоите люде. ................................................................................ Ruth 1:10 Croatian Bible ................................................................................ I rekoše joj: "Ne! Mi ćemo s tobom, tvome narodu." ................................................................................ Rut 1:10 Czech BKR ................................................................................ A řekly jí: Obrátíme se raději s tebou k lidu tvému. ................................................................................ Rut 1:10 Danish ................................................................................ og sagde til hende: "Nej! vi vil følge dig hjem til dit Folk!" ................................................................................ Ruth 1:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeiden tot haar: Wij zullen zekerlijk met u wederkeren tot uw volk. ................................................................................ Ruth 1:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondák néki: Bizony mi veled együtt térünk a te népedhez! ................................................................................ Rut 1:10 Esperanto ................................................................................ Kaj ili diris al sxi:Ni volas iri kun vi al via popolo. ................................................................................ RUUT 1:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoivat hänelle: sinun kanssas me käymme kansas tykö. ................................................................................ RUUT 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanoivat hänelle: "Me seuraamme sinua sinun kansasi luo". ................................................................................ Ruth 1:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπαν αυτη μετα σου επιστρεφομεν εις τον λαον σου ................................................................................ Ruth 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipan autē meta sou epistrephomen eis ton laon sou ................................................................................ kai eipan autE meta sou epistrephomen eis ton laon sou ................................................................................ Rit 1:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo di l' konsa: -Non! Nou prale avè ou nan peyi ou. ................................................................................
ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقالتا لها اننا نرجع معك الى شعبك. ................................................................................ רות 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמרנה־לה כי־אתך נשוב לעמך׃ ................................................................................ רות 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּאמַ֖רְנָה־לָּ֑הּ כִּי־אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃ ................................................................................ רות 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמרנה־לה כי־אתך נשוב לעמך׃ ................................................................................ רות 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמַרְנָה־לָּהּ כִּי־אִתָּךְ נָשׁוּב לְעַמֵּךְ׃ ................................................................................ רות 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ותאמרנה לה כי אתך נשוב לעמך ................................................................................ רות 1:10 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמרנה לה כי אתך נשוב לעמך׃ | Rut 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ No noi torneremo con te al tuo popolo. ................................................................................ RUT 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ katanya kepadanya: Tak akan jangan kamipun balik sertamu kepada bangsamu. ................................................................................ 룻기 1:10 Korean ................................................................................ 나오미에게 이르되 `아니니이다 우리는 어머니와 함께 어머니의 백성에게로 돌아가겠나이다' ................................................................................ Rutos knyga 1:10 Lithuanian ................................................................................ Ir jos sakė: “Mes norime eiti su tavimi pas tavo žmones”. ................................................................................ Ruth 1:10 Maori ................................................................................ Na ka mea raua ki a ia, Engari me hoki tahi tatou ki tou iwi. ................................................................................ Ruts 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og sa til henne: Nei, vi vil følge dig tilbake til ditt folk. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I mówiły do niej: Raczej się z tobą wrócimy do ludu twojego. ................................................................................ Rute 1:10 Portugese Bible ................................................................................ E disseram-lhe: Certamente voltaremos contigo para o teu povo. ................................................................................ Rut 1:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi i-au zis: ,,Nu; noi vom merge cu tine la poporul tău.`` ................................................................................ Руфь 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему. ................................................................................ Руфь 1:10 Russian koi8r ................................................................................ и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.[] ................................................................................ Rut 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y le dijeron: "No, sino que ciertamente volveremos contigo a tu pueblo." ................................................................................ Rut 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijéronle: Ciertamente nosotras volveremos contigo á tu pueblo. ................................................................................ Rut 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le dijeron: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo. ................................................................................ Rut 1:10 Spanish: Modern ................................................................................ Y le dijeron: --Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo. ................................................................................ Rut 1:10 Swedish (1917) ................................................................................ och sade till henne: »Nej, vi vilja följa med dig tillbaka till ditt folk.» ................................................................................ Ruth 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi nila sa kaniya, Hindi, kundi kami ay babalik na kasama mo sa iyong bayan. ................................................................................ Rut 1:10 Turkish ................................................................................ ‹‹Hayır, seninle birlikte senin halkına döneceğiz›› dediler. ................................................................................ Ru-tô 1:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ và nói rằng: Chúng tôi sẽ đi với mẹ đến quê hương của mẹ. ................................................................................ Rut 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E le dissero: Anzi noi ritorneremo teco al tuo popolo. ................................................................................ RUT 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan berkata kepada Naomi, "Tidak, Bu! Kami ikut bersama Ibu pergi kepada bangsa Ibu." ................................................................................ RUT 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan berkata kepadanya: "Tidak, kami ikut dengan engkau pulang kepada bangsamu." ................................................................................ Surely ................................................................................ Surely ................................................................................ Alphabetical: and .......... back .......... but .......... go .......... her .......... No .......... people .......... return .......... said .......... surely .......... they .......... to .......... We .......... will .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |