Ruth 1:9
New American Standard Bible (©1995)
"May the LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.

Ruth 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
δῴη κύριος ὑμῖν καὶ εὕροιτε ἀνάπαυσιν ἑκάστη ἐν οἴκῳ ἀνδρὸς αὐτῆς καὶ κατεφίλησεν αὐτάς καὶ ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν

רות 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִתֵּן יְהוָה לָכֶם וּמְצֶאןָ מְנוּחָה אִשָּׁה בֵּית אִישָׁהּ וַתִּשַּׁק לָהֶן וַתִּשֶּׂאנָה קֹולָן וַתִּבְכֶּינָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
det vobis invenire requiem in domibus virorum quos sortiturae estis et osculata est eas quae elevata voce flere coeperunt
................................................................................
Rut 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Que el SEÑOR os conceda que halléis descanso, cada una en la casa de su marido. Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron,
................................................................................
Rut 1:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Der HERR gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und küßte sie. Da hoben sie ihre Stimmen auf und weinten
................................................................................
Ruth 1:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que l'Eternel vous fasse trouver à chacune du repos dans la maison d'un mari! Et elle les baisa. Elles élevèrent la voix, et pleurèrent;
................................................................................
路 得 記 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 耶 和 华 使 你 们 各 在 新 夫 家 中 得 平 安 ! 於 是 拿 俄 米 与 他 们 亲 嘴 。 他 们 就 放 声 而 哭 ,
................................................................................
King James Bible
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

American King James Version
The LORD grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

American Standard Version
Jehovah grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.

Bible in Basic English
May the Lord give you rest in the houses of your husbands. Then she gave them a kiss; and they were weeping bitterly.

Douay-Rheims Bible
May he grant you to find rest in the houses of the husbands which you shall take. And she kissed them. And they lifted up their voice and began to weep,

Darby Bible Translation
Jehovah grant you that ye may find rest, each in the house of her husband. And she kissed them; and they lifted up their voice and wept.

English Revised Version
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
May the LORD repay each of you so that you may find security in a home with a husband." When she kissed them goodbye, they began to cry loudly.

Webster's Bible Translation
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

World English Bible
Yahweh grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voice, and wept.

Young's Literal Translation
Jehovah doth grant to you, and find ye rest each in the house of her husband;' and she kisseth them, and they lift up their voice and weep.
................................................................................
路 得 記 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 耶 和 華 使 你 們 各 在 新 夫 家 中 得 平 安 ! 於 是 拿 俄 米 與 他 們 親 嘴 。 他 們 就 放 聲 而 哭 ,
................................................................................
Ruth 1:9 French: Darby
................................................................................
L'Éternel vous donne de trouver du repos, chacune dans la maison de son mari! Et elle les baisa; et elles élevèrent leur voix et pleurèrent.
................................................................................
Ruth 1:9 French: Martin (1744)
................................................................................
L'Eternel vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison de son mari; et elle les baisa; mais elles élevèrent leur voix, et pleurèrent.
................................................................................
Ruth 1:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'Éternel vous fasse trouver du repos à chacune dans la maison d'un mari! Et elle les baisa. Mais elles élevèrent la voix et pleurèrent,
................................................................................
Rut 1:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Der HERR gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jegliche in ihres Mannes Hause! Und küssete sie. Da huben sie ihre Stimme auf und weineten.
................................................................................
Rut 1:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jehova gebe euch, daß ihr Ruhe findet, eine jede in dem Hause ihres Mannes! Und sie küßte sie. Und sie erhoben ihre Stimme und weinten;

Ruthi 1:9 Albanian
................................................................................
Zoti ju bëftë të gjeni qetësi çdo njëra në shtëpinë e burrit të sajë!". Pastaj ajo i puthi dhe ato filluan të qajnë me zë të lartë,
................................................................................
Рут 1:9 Bulgarian
................................................................................
Господ да ви даде да намерите спокойствие, всяка в дома на мъжа си. Тогава ги целуна; а те плакаха с висок глас.
................................................................................
Ruth 1:9 Croatian Bible
................................................................................
Neka vam Jahve udijeli da obje nađete mir, svaka u domu svoga muža!" I poljubi ih, a one briznuše u plač.
................................................................................
Rut 1:9 Czech BKR
................................................................................
Dejž vám Hospodin, abyste nalezly odpočinutí, jedna každá v domě muže svého. I políbila jich, ony pak pozdvihše hlasu svého, plakaly.
................................................................................
Rut 1:9 Danish
................................................................................
HERREN give eder, at I må finde Ro, hver i sin Mands Hus!" Og hun kyssede dem. Men de gav sig til at græde højt
................................................................................
Ruth 1:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De HEERE geve u, dat gij ruste vindt, een iegelijk in het huis van haar man! En als zij haar kuste, hieven zij haar stem op en weenden;
................................................................................
Ruth 1:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Adja az Úr tinéktek, hogy találjatok nyugodalmat, kiki az õ férje házában. És megcsókolá õket; és õk nagy felszóval sírának.
................................................................................
Rut 1:9 Esperanto
................................................................................
la Eternulo favoru vin, ke vi trovu ripozon, cxiu el vi en domo de sia edzo. SXi kisis ilin, kaj ili levis sian vocxon kaj ploris.
................................................................................
RUUT 1:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra antakoon teidän kummankin löytää levon miehensä huoneessa! Ja hän suuta antoi heidän, ja he korottivat äänensä ja itkivät,
................................................................................
RUUT 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herra suokoon, että saisitte turvan kumpikin miehenne kodissa." Ja hän suuteli heitä. Mutta he korottivat äänensä ja itkivät
................................................................................
Ruth 1:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
δωη κυριος υμιν και ευροιτε αναπαυσιν εκαστη εν οικω ανδρος αυτης και κατεφιλησεν αυτας και επηραν την φωνην αυτων και εκλαυσαν
................................................................................
Ruth 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
dōē kurios umin kai euroite anapausin ekastē en oikō andros autēs kai katephilēsen autas kai epēran tēn phōnēn autōn kai eklausan
dOE kurios umin kai euroite anapausin ekastE en oikO andros autEs kai katephilEsen autas kai epEran tEn phOnEn autOn kai eklausan

................................................................................
Rit 1:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen mande l' pou l' fè nou chak jwenn yon moun remarye ak nou pou nou ka viv ak kè poze lakay nou. Lè li fin di yo sa, li bo yo, li di yo li ale. Men, de medam yo pete rele.

ﺭﺍﻋﻮﺙ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وليعطكما الرب ان تجدا راحة كل واحدة في بيت رجلها. فقبّلتهما ورفعن اصواتهنّ وبكين.
................................................................................
רות 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשה בית אישה ותשק להן ותשאנה קולן ותבכינה׃
................................................................................
רות 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָכֶ֔ם וּמְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה אִשָּׁ֖ה בֵּ֣ית אִישָׁ֑הּ וַתִּשַּׁ֣ק לָהֶ֔ן וַתִּשֶּׂ֥אנָה קֹולָ֖ן וַתִּבְכֶּֽינָה׃
................................................................................
רות 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשה בית אישה ותשק להן ותשאנה קולן ותבכינה׃
................................................................................
רות 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יִתֵּן יְהוָה לָכֶם וּמְצֶאןָ מְנוּחָה אִשָּׁה בֵּית אִישָׁהּ וַתִּשַּׁק לָהֶן וַתִּשֶּׂאנָה קֹולָן וַתִּבְכֶּינָה׃
................................................................................
רות 1:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשה בית אישה ותשק להן ותשאנה קולן ותבכינה
................................................................................
רות 1:9 Hebrew Bible
................................................................................
יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשה בית אישה ותשק להן ותשאנה קולן ותבכינה׃
Rut 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’Eterno dia a ciascuna di voi di trovare riposo in casa d’un marito!" Essa le baciò, e quelle si misero a piangere ad alta voce, e le dissero:
................................................................................
RUT 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dikaruniakan Tuhan apalah kamu mendapat perhentian masing-masing di dalam rumah lakimu! Maka diciumnya akan keduanya, lalu mereka itupun menangislah dengan nyaring suaranya,
................................................................................
룻기 1:9 Korean
................................................................................
여호와께서 너희로 각각 남편의 집에서 평안함을 얻게 하시기를 원하노라 하고 그들에게 입맞추매 그들이 소리를 높여 울며
................................................................................
Rutos knyga 1:9 Lithuanian
................................................................................
Viešpats jums tesuteikia poilsį vyro namuose”. Noomė pabučiavo savo marčias, kurios pakėlė balsus ir verkė.
................................................................................
Ruth 1:9 Maori
................................................................................
Ma Ihowa e hoami ki a korua kia kite korua i te okiokinga i roto i te whare o tana tahu, o tana tahu. Na ka kihi ia i a raua, a rahi noa atu o ratou reo ki te tangi.
................................................................................
Ruts 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Herren gi eder at I må finne et hjem, hver i sin manns hus! Og hun kysset dem; men de brast i gråt
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech wam da Pan znaleźć odpocznienie, każdej w domu męża swego; i pocałowała je, a one podniósłszy głos swój, płakały,
................................................................................
Rute 1:9 Portugese Bible
................................................................................
O Senhor vos dê que acheis descanso cada uma em casa de seu marido. Quando as beijou, porém, levantaram a vóz e choraram.   
................................................................................
Rut 1:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să vă dea Domnul să găsiţi odihnă fiecare în casa unui bărbat!`` Şi le -a sărutat. Ele au ridicat glasul, şi au plîns;
................................................................................
Руфь 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
да даст вам Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своегомужа! И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали
................................................................................
Руфь 1:9 Russian koi8r
................................................................................
да даст вам Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своего мужа! И поцеловала их. Но они подняли вопль и плакали[]
................................................................................
Rut 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Que el SEÑOR les conceda que hallen descanso, cada una en la casa de su marido." Entonces las besó, y ellas alzaron sus voces y lloraron,
................................................................................
Rut 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Déos Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido: besólas luego, y ellas lloraron á voz en grito.
................................................................................
Rut 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Os conceda el SEÑOR que halléis descanso, cada una en casa de su marido. Luego las besó, y ellas lloraron a voz en grito.
................................................................................
Rut 1:9 Spanish: Modern
................................................................................
Jehovah os conceda hallar descanso, cada una en la casa de su marido. Luego las besó, y ellas alzaron su voz y lloraron.
................................................................................
Rut 1:9 Swedish (1917)
................................................................................
HERREN bevise godhet mot eder, såsom I haven gjort mot de båda döda och mot mig. HERREN give eder att I mån finna ro, var i sin mans hus.» Därefter kysste hon dem. Men de brusto ut i gråt
................................................................................
Ruth 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ipagkaloob nawa ng Panginoon na kayo'y makasumpong ng kapahingahan, bawa't isa sa inyo sa bahay ng kaniyang asawa. Nang magkagayo'y kaniyang hinagkan sila; at inilakas nila ang kanilang tinig at nagsiiyak.
................................................................................
Rut 1:9 Turkish
................................................................................
RAB her birinize evinde rahat edeceğiniz birer koca versin!›› Sonra onları öptü. İki gelin hıçkıra hıçkıra ağlayarak,
................................................................................
Ru-tô 1:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện Ðức Giê-hô-va ban cho hai con được bình yên ở nơi nhà chồng mới! Rồi người ôm hôn hai nàng, còn hai nàng cất tiếng lên khóc,
................................................................................
Rut 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Signore conceda a ciascuna di voi di trovar riposo nella casa del suo marito. E le baciò. Ed esse, alzata la voce, piansero.
................................................................................
RUT 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semoga TUHAN berkenan memberikan jodoh kepada kalian supaya kalian berumah tangga lagi." Setelah mengatakan demikian, Naomi pamit kepada mereka dan mencium mereka. Tetapi Orpa dan Rut menangis keras-keras,
................................................................................
RUT 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
kiranya atas karunia TUHAN kamu mendapat tempat perlindungan, masing-masing di rumah suaminya." Lalu diciumnyalah mereka, tetapi mereka menangis dengan suara keras

ALOUD .......... Bitterly .......... Home .......... House .......... Houses .......... Husband .......... Husbands .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Lifted .......... Rest .......... Voice .......... Voices .......... Weep .......... Weeping .......... Wept

ALOUD .......... Bitterly .......... Home .......... House .......... Houses .......... Husband .......... Husbands .......... Kiss .......... Kissed .......... Kisseth .......... Lifted .......... Rest .......... Voice .......... Voices .......... Weep .......... Weeping .......... Wept

Alphabetical: ALOUD .......... and .......... another .......... each .......... find .......... grant .......... her .......... home .......... house .......... husband .......... in .......... kissed .......... lifted .......... LORD .......... May .......... of .......... rest .......... she .......... that .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... up .......... voices .......... wept .......... will .......... you

OT History

............... (Ru ............... Rut.Ruth ............... Rt ............... R) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... R ............... R1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible